"ثقافة السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • a culture of peace
        
    • peace education
        
    • of the culture of peace
        
    • Culture of Peace was
        
    • the culture of peace and
        
    Promoting a culture of peace is essential today, since on it depend respect for human rights and peaceful coexistence among peoples. UN وقد أصبح تعزيز ثقافة السلم ضروريا اليوم نظرا إلى أنه يتوقف عليها احترام حقوق اﻹنسان والتعايش السلمي بين الشعوب.
    Other important considerations are capacity building, anchoring refugees in the communities they return to and promoting a culture of peace and coexistence. UN كما أن من الاعتبارات ذات الأهمية بناء القدرة، وتثبيت وجود اللاجئين في المجتمعات التي يعودون إليها وتشجيع ثقافة السلم والتعايش.
    We are confident that the University for Peace, in particular, can play a constructive role both in the promotion of sustainable development as in the creation of a culture of peace. UN ونحن على ثقة من أن جامعة السلم يمكنها بشكل خاص أن تضطلع بدور بناء في النهوض بالتنمية المستدامة وابتكار ثقافة السلم.
    Social development and the worldwide dissemination of a culture of peace are definitely basic elements here. UN والتنمية الاجتماعية ونشر ثقافة السلم على نطاق عالمي، عنصران أساسيان هنا.
    Other important considerations are capacity building, anchoring refugees in the communities they return to and promoting a culture of peace and coexistence. UN كما أن من الاعتبارات ذات الأهمية بناء القدرة، وتثبيت وجود اللاجئين في المجتمعات التي يعودون إليها وتشجيع ثقافة السلم والتعايش.
    Democracy which is accompanied by good governance, the rule of law and respect for human rights is the most important factor in the transition towards a culture of peace. UN إن الديمقراطية التي يصاحبها الحكم الرشيد، وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان هي أهم عامل في التحول نحو ثقافة السلم.
    The objective of the project was promotion of the region’s women leaders in their incorporation of and in the development of a culture of peace. UN وكان الهدف من هذا المشروع تعزيز دور القيادات النسائية في المنطقة وإشراكهن في ثقافة السلم وتطويرها.
    a culture of peace and tolerance needs to be more actively promoted to help prevent disagreement from escalating into conflict. UN وهناك حاجة إلى تعزيز ثقافة السلم والتسامح بصورة أكثر نشاطاً للمساعدة على منع تصعيد الخلافات إلى صراعات.
    Peace required consolidation, and we had to work very hard in order to change mentalities and put into practice a culture of peace, tolerance and non-violence. UN فالسلم كان يتطلب التضامن وكان علينا أن نبذل جهدا شاقا لتغيير العقليات وتطبيق ثقافة السلم والتسامح ونبذ العنف.
    The reform also offered a strong foundation for disseminating a culture of peace and strengthening respect among cultures and civilizations. UN كما يقدِّم الإصلاح أساساً متيناً لنشر ثقافة السلم وتوطيد الاحترام بين الثقافات والحضارات.
    In 2002, 80,412 people were trained as peace facilitators as part of the programme entitled " Building a culture of peace " . UN وفي برنامج بناء ثقافة السلم دُرب 412 80 رائدا للسلام في سنة 2002،
    Furthermore, they recognised that the attainment of the objectives of the Movement hinges upon the solidarity of its Members, its unity and cohesion, founded on a culture of peace, development and co-operation. UN كما أقروا بأن تحقيق أهداف الحركة يتوقف على مدى تضامن أعضائها وتوحدهم وتماسكهم على أساس ثقافة السلم والتنمية والتعاون.
    They noted the efforts of the United Nations to promote a culture of peace. UN وبينوا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإرساء ثقافة السلم.
    Such emphasis on military spending and arms production is not the path to a culture of peace for which we have been striving. UN فمثل هذا التركيز على الإنفاق العسكري وإنتاج الأسلحة ليس السبيل إلى ثقافة السلم الذي نسعى جميعاً إليه.
    One delegation announced that its Government was disbursing aid in such a way as to encourage a culture of peace. UN وأعلن وفد أن حكومته توزع المعونة بطريقة تشجع ثقافة السلم.
    52. a culture of peace must be linked to development based on justice and the full exercise of democratic principles. UN ٥٢ - ومضت تقول إن ثقافة السلم يجب أن ترتبط بالتنمية القائمة على العدل والممارسة الكاملة للمبادئ الديمقراطية.
    a culture of peace is essential to make it sustainable and all embracing. UN ونشر ثقافة السلم مهمة أساسية لجعل السلم مستداما وشاملا.
    Budgetary priorities need to be realigned in order to direct financial resources to enhancing life, not producing death. A transformation of political attitudes is needed to build a culture of peace. UN وينبغي أن يعاد تخطيط اﻷولويات في الميزانيات حتى توجه الموارد المالية لتعزيز الحياة وليس ﻹنتاج الموت ونحن في حاجة إلى إحداث تغيير في المواقف السياسية لبناء ثقافة السلم.
    It supported, participated in and cooperated with organizations which were working in the field of peace education. UN وقد أيدت وشاركت وتعاونت مع منظمات تعمل في مجال تعليم ثقافة السلم.
    This international forum made a valuable contribution to the promotion of the culture of peace and dialogue among civilizations. UN هذا المنتدى الدولي قد أسهم إسهاما قيّما في تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات.
    One instrument that had been used for the International Decade for a culture of peace was the Manifesto 2000 for a culture of peace and Non-violence, which had been signed by millions of people. UN وأحد الصكوك التي استُخدمت للعقد الدولي لثقافة السلم هو بيان 2000 من أجل ثقافة السلم واللاعنف، الذي وقع عليه ملايين من الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus