They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. | UN | وبالتالي، رحب الوزراء بالجهود التي تبذلها الدول لحفظ وتنمية ثقافة وتقاليد هؤلاء السكان في المجتمعات الحديثة. |
Thus the culture and traditions of all communities will be protected and preserved. | UN | وستتم بذلك حماية ثقافة وتقاليد جميع المجتمعات والحفاظ عليها. |
The concept of Dina was part of the culture and traditions of Madagascar, a way of regulating the life of society going back centuries. | UN | وأضاف أن مفهوم نظام دينا يشكل جزءا من ثقافة وتقاليد مدغشقر، كطريقة لتنظيم حياة المجتمع يعود تاريخها إلى قرون عدة. |
Namibia is a country with a rich culture and traditions. | UN | وناميبيا هي دولة ذات ثقافة وتقاليد غنية. |
The Roma culture and tradition are incorporated into the national project package of cultural heritage. | UN | وقد أُدرجت ثقافة وتقاليد الروما في مجموعة المشاريع الوطنية للتراث الثقافي. |
This democracy, a source of tolerance in general and religious tolerance in particular, is firmly rooted in a culture and tradition of tolerance. | UN | وهذه الديمقراطية التي هي مصدر التسامح بوجه عام والتسامح الديني بوجه خاص تقوم على ثقافة وتقاليد راسخة من التسامح. |
The achievement of a universally recognized Constitution consistent with the culture and traditions of the Kingdom of Swaziland will be a very significant achievement. | UN | وسيكــون وضع دستور معترف به على نطاق يتماشى مع ثقافة وتقاليد سوازيلند إنجازا كبيرا جدا. |
127. These practices are often justified by the right to observe the ancestral culture and traditions. | UN | 127 - وغالبا ما تبرَّر هذه الممارسات بالحق في احترام ثقافة وتقاليد الأسلاف. |
They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. | UN | وهي صفة لصيقة بحضارة الارتحال في عالم اليوم؛ لذلك رحبوا بالجهود التي تبذلها الدول للحفاظ على ثقافة وتقاليد الارتحال وتطويرها في المجتمعات الحديثة. |
They, therefore, welcomed the efforts of States to preserve and develop nomadic culture and traditions in modern societies. | UN | وهي صفة لصيقة بحضارة الارتحال في عالم اليوم؛ لذلك رحبوا بالجهود التي تبذلها الدول للحفاظ على ثقافة وتقاليد الارتحال وتطويرها في المجتمعات الحديثة. |
Indeed, democracy can take shape only in an environment of peace and security, which alone can guarantee gradual assimilation of democratic values that are well understood and that emanate from the wisdom of the culture and traditions of the peoples concerned. | UN | والواقع أن الديمقراطية لا يمكن أن تتبلور إلا في بيئة سلام وأمن، وهي وحدها التي يمكن أن تضمن الاستيعاب التدريجي للقيم الديمقراطية التي تفهم جيدا والتي تنبع من حكمة ثقافة وتقاليد الشعوب المعنية. |
His Government was actively promoting a strategy aimed at gaining international recognition for the value of the coca leaf, which did not have adverse health effects and which played an important role in the culture and traditions of the Bolivian people. | UN | وأردف قائلاً أن حكومته تعزز بهمة إستراتيجية ترمي إلى اكتساب الاعتراف الدولي بقيمة أوراق الكوكا، التي ليست لها آثار ضارة بالصحة، والتي تؤدي دوراً مهماً في ثقافة وتقاليد شعب بوليفيا. |
48. Mexico has thus established closer ties with Latin America, North America and the countries of Europe with which it has a common culture and traditions. | UN | ٨٤- وهكذا أقامت المكسيك روابط وثيقة مع بلدان أمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وبلدان أوروبا التي تجمعها مع المكسيك ثقافة وتقاليد مشتركة. |
The year-round celebration of activities and events are of particular importance, as they help us modern-day Mongols heirs to statehood preserve and develop nomadic culture and traditions and to re-introduce to the world our rich history and culture, along with the progress and challenges facing us today. | UN | والاحتفال على مدار السنة بالأنشطة والأحداث ذو أهمية خاصة، نظرا إلى أنها تساعدنا نحن ورثة المنغوليين في العهد الحديث في الدولة على المحافظة على ثقافة وتقاليد الرُّحَّل وعلى أن نقدم إلى العالم تاريخنا وثقافتنا الثريين، بجانب التقدم والتحديات التي نواجهها اليوم. |
4.7 Elaboration and implementation of joint projects, aimed at disseminating information on culture and traditions of their peoples, promoting mutual respect and good-neighborly relations between peoples. | UN | 4-7 وضع وتنفيذ مشاريع مشتركة تهدف إلى نشر المعلومات عن ثقافة وتقاليد شعوبها، وتعزيز الاحترام المتبادل وعلاقات حسن الجوار بين الشعوب. |
67. The United Nations should consider proclaiming an international day for minority rights, to celebrate diversity within all societies and the rich culture and traditions of the minority groups present in each State. | UN | 67- وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في إعلان يوم دولي لحقوق الأقليات للاحتفال بالتنوع داخل كل المجتمعات وبثراء ثقافة وتقاليد مجموعات الأقليات الموجودة في كل دولة. |
509. The Committee also requests the State party to provide, in its next periodic report, detailed information on the measures adopted to preserve and promote the culture and traditions of American Indian and Alaska Native (AIAN) and Native Hawaiian and Other Pacific Islander (NHPI) peoples. | UN | 509- وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصَّلة عن التدابير المعتمدة لصون وتعزيز ثقافة وتقاليد الهنود الأمريكيين وسكان ألاسكا الأصليين وسكان هاواي الأصليين وغيرهم من الشعوب الأصلية في جزر المحيط الهادئ. |
While in some cases the fact of " not talking about sex " with children and grandchildren may be perceived as inherent to the culture and traditions of indigenous peoples, in numerous other cases this silence results from the ideological and religious views that were imposed on them in the context of colonialism. | UN | وعلى الرغم من أن " عدم التحدث عن الجنس " مع الأطفال والأحفاد، قد ينظر إليه في بعض الحالات على أنه متأصل في ثقافة وتقاليد الشعوب الأصلية، فإن هذا الصمت في العديد من الحالات الأخرى، ناجم عن الآراء الإيديولوجية والدينية التي فُرضت عليها في سياق الاستعمار. |
It is essential to national survival and the sustenance of our newly created democracy that the post-war reconciliation policy be firmly grounded in developing a culture and tradition consistent with international norms of respect for basic human rights. | UN | ومن اﻷساسي للبقاء الوطني، ولاستدامة ديمقراطيتنا الوليدة أن سياسة المصالحة بعد الحرب تترسخ بثبات في تطوير ثقافة وتقاليد تتماشى مع القواعد الدولية لاحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
For lack of an internationally accepted definition of the concept of " indigenous populations " , the Government of her country had not taken any decision on the status of the indigenous Ainu, but had in any event organized a series of exhibitions to acquaint the public with the culture and tradition of the Ainu. | UN | ونظرا لعدم وجود تعريف مقبول دوليا لمفهوم " السكان اﻷصليين " ، فلم تتخذ حكومة بلدها أي قرار بشأن حالة جماعة آينو من السكان اﻷصليين وإنما نظمت على اي حال مجموعة من المعارض ﻹطلاع الجمهور على ثقافة وتقاليد جماعة آينو. |