"ثقافيا ولغويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • culturally and linguistically
        
    • cultural and linguistic
        
    Supporting women from culturally and linguistically diverse backgrounds in employment 69 UN دعم المرأة من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا في مجال العمل
    This included the provision of support and policy advice for the promotion of culturally and linguistically appropriate learning materials. UN ويشمل هذا تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسات من أجل تعزيز المواد التعليمية المناسبة ثقافيا ولغويا.
    Australia is a culturally and linguistically diverse society, with about 300 languages spoken and a wide variety of religions practised. UN أستراليا هي ثقافيا ولغويا مجتمع متنوع، حيث تضم حوالي 300 لغة منطوقة وطائفة واسعة من الأديان التي تُمارس.
    All three councils include women from culturally and linguistically diverse backgrounds and women from all walks of life. UN وتضم جميع المجالس الثلاثة نساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا ونساء من جميع دروب الحياة.
    Since 2009, it has advanced the five objectives of the Second Decade, namely, indigenous rights, development with identity, recognition and value of cultural and linguistic identity, participation and consultation for an effective democracy and institutional work to achieve a diverse cultural and linguistic country. UN ومنذ عام 2009، تنهض المكسيك بالأهداف الخمسة للعقد الثاني وهي: حقوق الشعوب الأصلية، والتنمية مع الحفاظ على الهوية، والاعتراف بالهوية الثقافية واللغوية واحترامها، والمشاركة والتشاور من أجل إقامة ديمقراطية فعالة وعمل مؤسسي من أجل بناء بلد متنوع ثقافيا ولغويا.
    In 2008, the Victorian Government will deliver a leadership project for women from culturally and linguistically diverse backgrounds to raise the profile of this group of women in their local government areas and increase their participation in decision-making. UN وفي عام 2008، ستنفذ حكومة فيكتوريا مشروعا للقيادة من أجل النساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا لتسليط الضوء على هذه المجموعة من النساء في مجالات الحكم المحلي الخاص بهن وزيادة مشاركتهن في صنع القرار.
    It is closest culturally and linguistically to Tuvalu, but there are significant family, church, linguistic and cultural links with Samoa too. UN وهم أقرب ثقافيا ولغويا إلى سكان جزيرة توفالو، ولكن لهم روابط هامة أسرية ودينية ولغوية وثقافية مع جزيرة ساموا أيضا.
    She would therefore like to know if the Government was able to track the use of reproductive health services, particularly by minority and migrant women, and whether the services were culturally and linguistically suited to their needs. UN ولذلك فإنها تود معرفة ما إذا كانت الحكومة قادرة على تتبُّع مدى الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية، لا سيما من جانب نساء الأقليات والمهاجرات، وما إذا كانت تلك الخدمات تناسب احتياجاتهن ثقافيا ولغويا.
    The service makes a significant contribution to delivering primary health care to culturally and linguistically diverse populations in the Auckland region. UN وتساهم هذه الخدمة إسهاما كبيرا في تقديم الرعاية الصحية الأولية إلى شتى فئات السكان المختلفة ثقافيا ولغويا في منطقة أوكلاند.
    At least twenty-five NGOs were involved including those representing Indigenous women, women with disabilities and women from culturally and linguistically diverse backgrounds. UN وشملت المشاورة ما لا يقل عن خمسة وعشرين منظمة غير حكومية بما فيها تلك التي تمثل المرأة من السكان الأصليين والنساء ذوي الإعاقة والنساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا.
    Women from culturally and linguistically diverse backgrounds UN المرأة من خلفية متنوعة ثقافيا ولغويا
    Both documents express the commitment of the international community to the provision of quality education for all in order to meet the basic learning needs of all children, youth and adults of today's culturally and linguistically diverse societies. UN ويعرب كل من الوثيقتين عن التزام المجتمع الدولي بتوفير تعليم جيد النوعية للجميع بغية الوفاء بالاحتياجات التعليمية الأساسية لجميع الأطفال والشباب والبالغين في مجتمعات اليوم المتنوعة ثقافيا ولغويا.
    Illicit crop cultivation areas will be absorbed into the wider life of the nation, not just physically through the provision of roads, but culturally and linguistically through the provision of education and the application of civil law. UN وسوف تُستوعَب مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة في حياة البلد على امتداده الأوسع نطاقا، ليس ماديا من خلال مد الطرق فحسب، بل ثقافيا ولغويا كذلك من خلال توفير التعليم وتطبيق القانون المدني.
    A number of state and territory government initiatives and policies aim to help women from culturally and linguistically diverse backgrounds into paid employment. UN يهدف عدد من مبادرات وسياسات حكومات الولايات والأقاليم إلى مساعدة النساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا للحصول على عمل بأجر.
    In 2004, the Family Court, in partnership with the Department of Immigration and Citizenship, began an initiative aimed at improving services to culturally and linguistically diverse clientele. UN وفي عام 2004، بدأت محكمة الأسرة في شراكة مع وزارة الهجرة والمواطنة، مبادرة تهدف إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى أصحاب الدعاوى ذوي الخلفيات المتنوعة ثقافيا ولغويا.
    The Australian Government is committed to working with the states and territories to address issues including discrimination against women in prison and the particular justice-related issues of women from Indigenous and culturally and linguistically diverse backgrounds. UN وتلتزم الحكومة الأسترالية بالعمل مع الولايات والأقاليم لمعالجة قضايا تشمل التمييز ضد المرأة في السجون، وقضايا تتعلق بالعدالة تخص المرأة من السكان الأصليين ومن خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا.
    These areas include Indigenous family violence, the impact of violence on women and employment, and violence against women from culturally and linguistically diverse backgrounds. UN وتشمل هذه المجالات العنف العائلي بين السكان الأصليين، وأثر العنف على المرأة والعمل، العنف ضد النساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا.
    194. Tasmania has introduced the Newly Arrived Tasmanians Sexual and Reproductive Health Project, which provides introductory and information sessions for culturally and linguistically diverse community groups of women at Family Planning Tasmania. UN 194 - وقدمت تسمانيا مشروع الصحة الجنسية والإنجابية للقادمين الجدد إلى تسمانيا، وهو مشروع يزود الفئات المجتمعية المتنوعة ثقافيا ولغويا من النساء في تنظيم الأسرة بتسمانيا بدورات تمهيدية وإعلامية.
    Venezuela's population included 32 aboriginal peoples, who had incorporated themselves into the State as culturally and linguistically distinct entities. UN وأشار المتكلم إلى أن شعب فنزويلا يشمل 32 شعبا من الشعوب الأصلية التي اندمجت في إطار الدولة بوصفها كيانات مختلفة ثقافيا ولغويا.
    56. Several recommendations of the programme of action aim to promote programmes and policies supporting the rights of indigenous peoples to relevant, culturally and linguistically appropriate education. UN 56 - يهدف العديد من توصيات برنامج العمل إلى تعزيز البرامج والسياسات التي تدعم حقوق أبناء الشعوب الأصلية في التعليم اللازم والمناسب ثقافيا ولغويا لهم.
    Indigenous groups, who comprise a distinct and significant segment of the population of the region, are endowed with a rich cultural and linguistic heritage and have developed social and economic practices that are well suited to the fragile ecosystems they inhabit. UN إن مجموعات السكان الأصليين التي تضم شريحة مميزة وكبيرة من سكان المنطقة، وُهبت إرثا ثقافيا ولغويا ثريا وطورت عادات اجتماعية واقتصادية تتلاءم تماما والنظم البيئية التي تعيش فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus