"ثقة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • confident that
        
    • trust that
        
    • trusts that
        
    • sure that
        
    • trusted that
        
    • confidence that
        
    I am confident that the other Member States will also recognize the merits of our neighbouring country. UN وإنني لعلى ثقة أن الــــدول اﻷعضاء اﻷخرى ستدرك أيضا مزايا ترشيح هذا البلد المجاور لنا.
    I am confident that the Peacebuilding Commission will play a constructive role in informing the outcome of this exercise. UN وإني لعلى ثقة أن لجنة بناء السلام ستؤدي دورا بناء في جعل نتائج هذه المهمة تستنير بآرائها.
    I am confident that the leadership of both the Sudan and South Sudan will continue to demonstrate their commitment, courage and resolve in that effort. UN إنني على ثقة أن قيادة كل من السودان وجنوب السودان ستواصل إظهار التزامها، وشجاعتها وعزمها في هذا المسعى.
    At the same time, we trust that the world will recognize these efforts, for the benefit of current and future generations. UN ونحن في الوقت ذاته على ثقة أن العالم يعترف بهذه الجهود المبذولة لخير اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    The Committee trusts that these studies will lead to an effective reprioritization of the activities of the Department. UN واللجنة على ثقة أن هاتين الدراستين ستفضيان إلى إعادة ترتيب أولويات أنشطة الإدارة على نحو فعال.
    I am sure that everyone on the jury, everyone within the sound of this boy's voice, is moved by his tragic confusion. Open Subtitles إننى على ثقة أن كل فرد فى هيئة المحلفين كل فرد من خلال ما قاله صوت هذا الفتى قد تأثر من حيرته المأساوية
    The Advisory Committee trusted that the Secretary-General would report to the Assembly on the results of his review and justify the cost-effectiveness of the sites selected for hosting the enterprise data centres. UN وأضافت أن اللجنة الاستشارية على ثقة أن الأمين العام سيرفع تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذا الاستعراض وسيقدم تبريرا لفعالية التكلفة للمواقع التي اختيرت لاستضافة مراكز بيانات المؤسسة.
    I am most delighted that on the very day when I take up my duties, there is confidence that decisions will be adopted in this body which open the way for a new beginning. UN ويسرني كثيرا أنه في اليوم نفسه الذي أتقلد فيه مهامي ثمة ثقة أن قرارات ستتخذ في هذه الهيئة وستفسح السبيل لبداية جديدة.
    We are confident that a more comprehensive view of development will lead to the achievement of all our goals. UN وكلنا ثقة أن النظرة الأكثر شمولا للتنمية ستقود إلى تحقيق أهدافنا جميعا.
    I am fully confident that, under your able leadership, the Commission's deliberations will lead us towards a successful conclusion. UN وأنا على ثقة أن مداولات الهيئة، تحت قيادتكم القديرة، سوف تقودنا إلى نتيجة موفّقة.
    I am confident that cooperation with the European Union on all issues related to Kosovo will continue to advance as its role in the region expands. UN وإنني لعلى ثقة أن التعاون مع الاتحاد الأوروبي في جميع المسائل المتصلة بكوسوفو سيمضي قدما وأن دوره في المنطقة سوف يتسع.
    But I am confident that UN Women will receive strong financial backing from donor countries and other partners. UN ولكنني على ثقة أن هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة ستتلقى الدعم اللازم من البلدان المانحة والشركاء الآخرين.
    We are confident that the process the Secretary-General initiated will allow Africa's voice to be heard with greater clarity, and I hope with greater urgency. UN ونحن لعلى ثقة أن العملية التي بدأها الأمين العام ستسمح بأن يسمع صوت أفريقيا بمزيد من الوضوح وكما نأمل بسرعة أكبر.
    I am confident that his diplomatic experience will play an important role in the work of the Assembly. UN وإنني لعلى ثقة أن خبرته الدبلوماسية سيكون لها دورها الهام في أعمال الجمعية.
    I am confident that under your able guidance this session will have a successful outcome. UN وإني لعلى ثقة أن هذه الدورة ستحقق نتائج ناجحة في ظل قيادتكم الرشيدة.
    We are confident that, under your able guidance, the session will be successful and effective. UN ونحن على ثقة أن هذه الدورة، ستكون ناجحة وفعالة بفضل توجيهكم القدير.
    But when times are tough, you just got to trust that God has a plan. Open Subtitles ولكن حين تكون الأوقات صعبة، و كنت فقط حصلت على ثقة أن الله لديه خطة.
    I trust that the lab has by now confirmed that the blood at the scene was Vickers' ? Open Subtitles وأنا على ثقة أن المعمل وحتى الآن أكد أن الدم في مكان الحادث كان "فيكرز؟
    The Committee trusts that the outstanding claims will be settled expeditiously. UN واللجنة على ثقة أن المطالبات المعلقة ستسوى في وقت سريع.
    The Committee trusts that these initiatives will help to expedite the procurement process and ensure compliance with procurement rules. UN واللجنة على ثقة أن هذه المبادرات ستعمل على تعجيل عملية الشراء وتضمن الامتثال لقواعد هذه العملية.
    And so, as a city dweller, world citizen and the Secretary-General of the United Nations, I send my best wishes to this seventeenth session of the Commission on Human Settlements. I am sure that your deliberations will bring great benefit to future generations of city dwellers around the world. UN وبذلك، وبصفتي فرد يعيش في المدينة ومواطن في هذا العالم واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أبعث بأطيب تمنياتي بالنجاح للدورة السابعة عشرة للجنة اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وأنني على ثقة أن مداولاتكم سوف تعود بالنفع الكبير على اﻷجيال المقبلة من سكان المدن في جميع أرجاء العالم.
    44. The Chairman said that he trusted that the Secretariat officials concerned had taken due note of the representative of Cuba’s request for information. UN ٤٤ - الرئيس: قال إنه على ثقة أن مسؤولي اﻷمانة العامة المعنيين قد أحاطوا علما بطلب ممثلة كوبا الحصول على معلومات.
    I don't have any confidence that there's gonna be any survivors, so... Open Subtitles ليس لدي أي ثقة أن هناك سيصبح أي ناجين، لذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus