"ثقة الناس" - Traduction Arabe en Anglais

    • public confidence
        
    • public trust
        
    • people's trust
        
    • people's confidence
        
    • people's faith
        
    • confidence of the people
        
    • trust people
        
    • public's confidence
        
    • popular confidence
        
    • trust of the people
        
    • trust of the population
        
    • trust of the public
        
    The overall objective is to reduce the number of complaints of police excesses and restore public confidence in and support for the police. UN والهدف العام هو تقليل عدد الشكاوى من تجاوزات الشرطة واستعادة ثقة الناس بها ودعمهم إياها.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر سلبيا في ثقة الناس في النظام القضائي،
    The prolonged delay in delivering justice and providing reparations may further adversely affect public confidence in the rule of law. UN ولربما يؤدي التأخير في تطبيق العدالة وتقديم التعويضات أن يضاعف من التأثير السلبي على ثقة الناس في سيادة القانون.
    It was also important to restore public trust in criminal justice institutions. UN ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية.
    The Special Representative was impressed by the achievements of the Office of the Ombudsperson in addressing complaints and in gaining people's trust. UN وقد أُعجبت الممثلة الخاصة بالإنجازات التي حققها مكتب أمين المظالم في معالجة الشكاوى وفي اكتساب ثقة الناس.
    If the authorities of a State are pervaded by corruption, the people's confidence in the government, and eventually in the democratic order and the rule of law, is undermined. UN فإن استشرى الفساد بين سلطات الدولة، تزعزعت ثقة الناس في الحكومة، وفي النظام الديمقراطي وسيادة القانون في نهاية المطاف.
    The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    Allegations of corruption and lack of professionalism in dealing with criminal cases need to be fully investigated in order to restore public confidence. UN ولا بد من التحقيق بالكامل في ادّعاءات الفساد وانعدام الحس المهني في تناول القضايا الجنائية بغية استعادة ثقة الناس.
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء السلطة القضائية يقوض سيادة القانون ويؤثر في ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and adversely affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض سيادة القانون ويؤثر سلبيا على ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض حكم القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Convinced that corruption of members of the judiciary undermines the rule of law and affects public confidence in the judicial system, UN واقتناعا منه بأن فساد أعضاء الجهاز القضائي يقوّض سيادة القانون ويزعزع ثقة الناس في النظام القضائي،
    Governments must serve as role models, ensuring public trust and taking swift and decisive action, particularly against perpetrators within their own ranks. UN ويجب على الحكومات أن تمثّل قدوة، فتكفل ثقة الناس وتتخذ تدابير سريعة وحازمة، خصوصا ضد مرتكبي الجرائم داخل صفوفها.
    These requests may reflect a perceived lack of public trust in the existing system or a desire to update and modernize. UN وتدل هذه الطلبات على انعدام ثقة الناس في النظام القائم، أو رغبتهم في تحديثه وعصرنته.
    The technical expertise of staff must be matched by professional integrity, which provides the basis for fostering public trust. UN وبالنسبة للخبرة التقنية للموظفين فلا بد من أن تقابلها النزاهة المهنية التي توفر الأساس لتعزيز ثقة الناس بهم.
    We believe that people's trust is the most important indicator of the effectiveness of our Organization. UN ونعتقد أن ثقة الناس هي أهم مؤشر على فعالية منظمتنا.
    Thus effective, accountable and professional security institutions can have a defining and positive impact on people's confidence in the State. UN ولذا، يمكن للمؤسسات الأمنية الفعالة والمهنية والخاضعة للمساءلة أن تؤثر تأثيرا أساسيا وإيجابيا على ثقة الناس بالدولة.
    It is vitally important that through our actions and deeds we renew the people's faith in the Charter and objectives of the United Nations. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نقوم من خلال إجراءاتنا وأعمالنا بتجديد ثقة الناس بميثاق الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Coordination and consolidation at the international and national levels are therefore necessary to promoting national ownership and to restoring the confidence of the people in their own governance systems. UN التنسيق والتعزيز على الصعيدين الدولي والوطني ضروريان للنهوض بالتملك الوطني واستعادة ثقة الناس بنظم الحوكمة في بلدانهم.
    However, another enabling factor needed in the process is the trust people have in Government. UN غير أن العامل التمكيني الآخر الضروري في هذه العملية هو ثقة الناس بالحكومة.
    Such measures should help preserve the public's confidence in the integrity of civil servants and government processes; UN وينبغي أن تساعد تلك التدابير على المحافظة على ثقة الناس بنزاهة الموظفين المدنيين والإجراءات الحكومية؛
    These efforts have helped bolster institutional morale and popular confidence in the capabilities of national security institutions, which have held their ground amid the international military drawdown. UN ولقد ساعدت هذه الجهود على رفع المعنويات المؤسسية وزيادة ثقة الناس بقدرات المؤسسات الأمنية الوطنية، التي رسخت وجودها وسط الخفض التدريجي للوجود العسكري الدولي.
    A Council which loses the trust of the people is a Council which will become irrelevant. UN والمجلس الذي يفقد ثقة الناس سيصبح مجلسا بلا معنى.
    (d) Pursue the reform of the judicial system and the security and police forces, having in mind the necessity to ensure the reconciliation between different ethnic groups and to build trust of the population in the judicial system; UN (د) المضي في إصلاح نظام القضاء وقوات الأمن والشرطة مع مراعاة الحاجة إلى ضمان المصالحة بين مختلف المجموعات الإثنية وبناء ثقة الناس في نظام القضاء؛
    We need to earn the trust of the public. Open Subtitles بجب أن تكسبي ثقة الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus