Cuba expressed its confidence that Thailand would continue its progress in ensuring the socioeconomic rights of all. | UN | وأعربت كوبا عن ثقتها في مواصلة تايلند إحراز تقدم في كفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للجميع. |
The ECOWAS Committee reiterated its confidence in the mission entrusted to the President of Liberia to ensure their rapid liberation. | UN | وكررت لجنة الجماعة الإعراب عن ثقتها في المهمة الموكولة إلى رئيس ليبريا بكفالة إطلاق سراحهم على نحو عاجل. |
She was confident that the bill would be adopted by the time the Committee considered Hungary's next report. | UN | وأعربت عن ثقتها من اعتماد مشروع القانون هذا حتى الحين الذي تنظر فيه اللجنة في تقرير هنغاريا التالي. |
Member States continue to reaffirm their confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | ولا تزال الدول الأعضاء تعرب عن ثقتها في قدرة المحكمة على تسوية المنازعات فيما بينها. |
Two years building her trust, infiltrating the terror network, wasted. | Open Subtitles | بعد عامين من إكتساب ثقتها وإختراق شبكة الإرهابين، هباءً |
The Advisory Committee notes the additional measures taken by UNAMID to record and monitor fuel consumption and trusts that they will enhance the efficiency and effectiveness of its fuel management activities. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير الإضافية التي اتخذتها العملية المختلطة لتسجيل ورصد استهلاك الوقود وتعرب عن ثقتها في أن هذه التدابير ستعزز كفاءة أنشطة إدارة الوقود وفعاليتها لدى العملية. |
Finally, it encouraged ownership by the countries concerned, winning their trust and establishing good working relationships with them. | UN | وأخيرا، شجعت اللجنة الملكية لدى البلدان المعنية، ونالت ثقتها وأنشأت علاقات جديدة للعمل مع هذه البلدان. |
Senegal, firmly committed to promoting justice and the rule of law, reiterates its confidence in the International Court of Justice. | UN | والسنغال إذ تلتزم التزاما حازما بالنهوض بالعدالة وسيادة القانون تكرر ثقتها بمحكمة العدل الدولية. |
Mexico reaffirms its confidence in the United Nations as a forum that represents the diversity and plurality of human beings. | UN | وتكرر المكسيك تأكيد ثقتها في الأمم المتحدة بوصفها محفلا يمثل تنوع وتعددية البشر. |
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. | UN | وأخيرا، تود دومينيكا إعادة التأكيد على ثقتها في منظومة الأمم المتحدة باعتبارها الهيئة التفاوضية والتداولية الرئيسية للتعامل مع التحديات الكبيرة التي يواجهها العالم. |
9. Expresses its confidence that Palestine, as a party directly concerned, will participate in the above-mentioned conference; | UN | 9 - تعرب عن ثقتها بأن فلسطيـن ستشترك فــي المؤتمر المذكور، باعتبارها طرفا معنيا مباشرة؛ |
The Committee was confident that these additions would help to improve further the services provided to the Committee. | UN | وأعربت اللجنة عن ثقتها أن إضافة هذين المنصبين ستساعد على المضي في تحسين الخدمات المقدمة للجنة. |
Nor will States not having nuclear weapons remain confident in the decision taken to forgo those weapons. | UN | كما أن الدول التي لا تملك الأسلحة النووية لن تبقى على ثقتها بصواب القرار الذي اتخذته بالتخلي عن تلك الأسلحة. |
The United Arab Emirates was confident in Bangladesh's capacity to face its challenges and hoped that the Council would support Bangladesh in its reforms. | UN | وأعربت عن ثقتها في قدرة بنغلاديش على مواجهة التحديات وعن أملها في أن يدعم المجلس بنغلاديش في إصلاحاتها. |
I was pleased to note that all parties informed the technical assessment mission that their confidence in the Facilitator remains undiminished. | UN | وكان من دواعي سروري أن ألاحظ بأن جميع الأطراف أبلغت لجنة التقييم التقني بأن ثقتها في الميسر لم تتزعزع. |
I take this opportunity to thank all friendly States for their confidence and support at the elections in Vienna. | UN | وأنتهز هذه الفرصة ﻷشكر جميع الدول الصديقة على ثقتها وتأييدها إيانا في الانتخابات التي جرت في فيينا. |
You had her tricks, but I had her trust. | Open Subtitles | لقد حصلت على حيلها، وأنا حصلت على ثقتها. |
She needs our care, and we need her trust. | Open Subtitles | إنها تحتاج إلى رعايتنا، ونحن بحاجة إلى ثقتها. |
The Committee trusts that the negotiations will lead to the most favourable terms for the Organization. | UN | وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن المفاوضات ستؤدي لأفضل الشروط بالنسبة للمنظمة. |
The Committee trusts that the strategic advice and recommendations provided to UNFPA management in 2009 contribute to developing and sustaining the appropriate oversight and accountability framework along with the necessary supporting systems and implementing practices. | UN | وهي تعرب عن ثقتها في أن المشورة الاستراتيجية والتوصيات المقدمة إلى إدارة الصندوق في عام 2009 تساهم في تطوير وإدامة إطار الرقابة والمساءلة الملائم إلى جانب النظم الداعمة وممارسات التنفيذ اللازمة. |
I thank all delegations for having granted us their trust, their friendship and their cooperation in our work. | UN | وأشكر جميع الوفود على منحنا ثقتها وصداقتها وتعاونها في عملنا. |
Last year we asked the General Assembly to show its trust in us with regard to our election to the Security Council. | UN | طلبنا في العام الماضي إلى الجمعية العامة إظهار ثقتها فينا فيما يتعلق بانتخابنا في مجلس الأمن. |
I insisted she stay with us so I could help build up her confidence again. | Open Subtitles | أصررت على بقائها معنا. للمساعدة في بناء ثقتها مجددا. |
We must now ask the States concerned pursuing their national security interests about their level of confidence on this point. | UN | علينا أن نسأل الآن الدول المعنية الساعية في مصالحها الأمنية الوطنية عن مستوى ثقتها عند هذه النقطة. |
Eritrea is therefore committed to the strengthening of the United Nations and hopes that its faith and commitment are not misplaced. | UN | ولذلك، فإن إريتريا ملتزمة بتعزيز الأمم المتحدة، وتأمل ألا تكون قد وضعت ثقتها والتزامها في غير محلهما. |
Devastated and exhausted by world war for the second time within 25 years, nations put their faith in multilateralism and in this body in order to avoid future wars. | UN | إن الدول، التي عصفت بها الحرب العالمية للمرة الثانية خلال 25 عاما، وضعت ثقتها في النهج المتعدد الأطراف وفي هذه الهيئة بغية تفادي الحروب في المستقبل. |
She expressed pride in those organizations and confidence that they would guide Morocco towards its democratic future. | UN | وأعربت العروسي عن اعتزازها بهذه المنظمات وعن ثقتها بقدرتها على قيادة المغرب نحو مستقبله الديمقراطي. |
They expressed confidence that the organizations would implement the remaining recommendations. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن المنظمات ستقوم بتنفيذ التوصيات المتبقية. |