"ثقتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their trust
        
    • their confidence
        
    • confidence in
        
    • their faith
        
    • of confidence
        
    • confident
        
    • of trust
        
    • confidence of
        
    • trust in
        
    • their distrust
        
    • trusted
        
    • trust of their
        
    • mistrust
        
    • their self-esteem
        
    • faith in
        
    It was essential for citizens to regain their trust in State institutions. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.
    It was essential for citizens to regain their trust in State institutions. UN إن من الضروري جدا أن تعود إلى المواطنين ثقتهم بمؤسسات الدولة.
    He gained their trust, introduced them to an arms dealer... Open Subtitles لقد كسبَ ثقتهم أولاً ومن ثمَّ عرفهم بتاجرِ أسلحةٍ
    Look, I know this procedure is her baby, but she keeps nitpicking everybody, she'll destroy their confidence. Open Subtitles اسمع، أعلم أن هذه العملية كطفلة لها، ولكنها تركز على الصغائر للجميع، سوف تحطم ثقتهم.
    These people get their confidence from feeding off others' self-doubt. Open Subtitles هؤلاء الناس يكسبون ثقتهم بنفسهم مُستغلّين شكوك الآخرين الذاتية
    At least 25 per cent of the public expresses confidence in the security sector institutions of Côte d'Ivoire through public opinion surveys UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    We urge all Nigerians to place their faith and support firmly behind orderly, democratic and constitutional mechanisms. UN ونحث جميع النيجيريين على وضع ثقتهم بالآليات الديمقراطية والدستورية المنظمة ودعمها بحزم.
    The perpetrators generally cite their lack of confidence in State justice to justify their actions. UN وبصفة عامة، يشير الجناة إلى عدم ثقتهم في عدالة الدولة، وذلك تبريرا لأعمالهم.
    I've never said this to any of my employers for fear of losing their trust or my job-- but this house is possessed. Open Subtitles انا لم اقول هذا لأي من الأشخاص الذين توظفت لديهم لخوفي من خسارة ثقتهم او خسارة عملي ولكن هذا المنزل مسكون
    As a father, you do everything to keep your family safe, even if you have to break their trust. Open Subtitles كأب , ستقوم بعمل أي شيء كي تحافظ على أسرتك حتى لو إضطررت إلى أن تخون ثقتهم
    If the victims do not sense that there is accountability to the law and fairness in application of the law, it will seriously harm their trust in rule of law. UN وإذا لم يشعر الضحايا أن هناك مساءلة أمام القانون وعدالة في تطبيقه، فإن ثقتهم بسيادة القانون ستهتز بشدة.
    My special thanks go to our colleague and friend Ambassador Zahir Tanin and his very able team for their trust and outstanding cooperation during our consultations. UN وأخص بالشكر زميلي وصديقي السفير زاهر تانين وفريقه المقتدر على ثقتهم وتعاونهم المتميز خلال المشاورات.
    Never again must the United Nations find itself without the means to protect those who have been encouraged to put their trust in it. UN ولا يجوز للأمم المتحدة أن تجد نفسها بعد ذلك مجردة من الوسائل اللازمة لحماية الذين شُجعوا على وضع ثقتهم فيها.
    Let us never forget the voice of the victims, who have thus far placed their trust in our Tribunal. UN ولا يغيبنّ عن بالنا قط صوت الضحايا، الذين وضعوا ثقتهم حتى الآن في محكمتنا.
    Donors, international organizations and financial institutions have expressed their confidence in our reconstruction and development plans by making important contributions. UN وقد أعرب المانحون والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية عن ثقتهم في خططنا لإعادة الإعمار والتنمية بتقديم مساهمات هامة.
    Those major accomplishments, achieved in such a short time, fill all Angolans with pride and strengthen their confidence in the future. UN كل تلك الإنجازات الضخمة التي تمت في وقت جدّ قصير تملأ الأنغوليين جميعا بمشاعر الفخر وتعزز ثقتهم بالمستقبل.
    Conversely, loving, secure and stimulating relationships of young children with their families and caregivers build a foundation for their physical, emotional and intellectual development and enhance their confidence and free agency. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن علاقات الحب والأمن والعلاقات الحفازة لصغار الأطفال مع أسرهم ومقدمي الرعاية لهم تبني أساسا لتنميتهم البدنية والعاطفية والفكرية، وتعزز من ثقتهم وقدراتهم الحرة.
    Peoples all over the world must feel that the Court belonged to them and have confidence in it. UN ويجب أن يشعر الناس في كافة أنحاء العالم بأن المحكمة تعمل من أجلهم وأن يمنحوها ثقتهم.
    We owe it to the millions of people around the world who put their faith in United Nations peace operations on a daily basis. UN ونحن مدينون لملايين الناس في سائر العالم الذين يضعون ثقتهم يوميا في عمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    It will be recalled that Mr. Snowe resigned amid expressions of lack of confidence in his leadership by members of the House. UN ولعلنا نتذكر أن سنو كان قد استقال وسط إعراب أعضاء المجلس عن عدم ثقتهم في قيادته.
    They were confident that the new group of experts would receive from the Secretariat all the necessary assistance for performing its mandate. UN وأعربوا عن ثقتهم في أن فريق الخبراء الجديد سوف يحصل من اﻷمانة على كل ما يلزمه من مساعدة ﻷداء مهمته.
    The fact that people were generally hesitant to approach the committees with their complaints indicates a lack of trust in the Government. UN إن إحجام الناس بشكل عام عن الاتصال باللجان لتقديم شكاواهم يشير إلى عدم ثقتهم في الحكومة.
    The destruction by fire of more than 1,000 weapons surrendered by those combatants was the culmination of several months of effort to gain the confidence of those combatants. UN وقد مثل تدمير أكثر من ألف قطعة سلاح سلمها المحاربون الروانديون ذروة شهور عديدة من الجهود التي بذلت لكسب ثقتهم.
    As the agent, I see all the problems the Interior Department is faced with... natural resentment on the part of the Indians, their distrust, their reluctance to cultivate the soil. Open Subtitles بصفتي الوكيل أرى كل المشاكل التي تواجها وزارة الداخلية الاستياء الطبيعي من جانب الهنود عدم ثقتهم عزوفهم عن حرث التربة
    They trusted that there would be no programme budget implications in the future. UN وأعربوا عن ثقتهم أنه لن تكون هناك آثار على الميزانية البرنامجية مستقبلا.
    She wished to know if the bill establishing SENADIS had been adopted and encouraged the State party to remove from the Electoral Code any provisions which excluded deaf mutes from the right to vote, and to take the necessary steps to ensure that persons with disabilities exercised that right with the assistance of a person of trust of their choice. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا اعتُمد مشروع القانون المتعلق بإنشاء أمانة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت الدولة الطرف على أن تسحب من قانون الانتخابات الأحكام التي تحرم الأشخاص الصم والبكم من حق التصويت وعلى أن تتخذ التدابير اللازمة ليتسنى لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة هذا الحق بمساعدة شخص محل ثقتهم ومن اختيارهم.
    Consequently, many indigenous peoples have lost confidence in, or mistrust, their own decision-making institutions. UN وبالتالي، تراجعت ثقة العديد من الشعوب الأصلية بمؤسساتهم المعنية بصنع القرار، أو انعدمت ثقتهم بها.
    Bring their self-esteem down, and then go in for the kill. Open Subtitles جلب ثقتهم بأنفسهم إلى أسفل، ثم انتقل في لتقتل.
    We have to discredit him somehow, make people lose faith in him. Open Subtitles يجب ان نشوه سمعته بطريقة ما تجعل الناس تفقد ثقتهم فيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus