"ثكناتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • their barracks
        
    • the barracks
        
    • encamped
        
    • barracks of
        
    On 17 February the petitioners left their barracks after being granted leave. UN وفي 17 شباط/فبراير غادر مقدمو الالتماس ثكناتهم بعد حصولهم على إجازة.
    I met this guy once, special ops, had to debrief these two marines that were taken right through their barracks walls. Open Subtitles لقد قابلت هذا الشرطي الخاص مره الذي كان عليه ان يستجوب رجلين من البحريه الذين اخذو مباشره من خلال جدار ثكناتهم
    We can get half their forces asleep in their barracks. Open Subtitles نحن ممكن ان ندمر نصف قواتهم وهم نائمون فى ثكناتهم
    It demanded that the military immediately return to their barracks and that they free the prisoners who had been illegally detained since 21 October. UN وقد طالبت بأن يعود العسكريون فورا الى ثكناتهم وأن يفرج عن السجناء الذين اعتقلوا على نحو غير مشروع منذ ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    The difference between today and the periods that preceded other Pakistani coups is that an active civil society, an unconstrained electronic and print media, and an assertive judiciary may be able to keep the military in the barracks and force the politicians onto the right track. Nevertheless, July was a cruel month for Pakistan, and more seem certain to follow. News-Commentary إن الفارق بين اليوم والفترات التي كانت تسبق الانقلابات في باكستان دوماً يتلخص في المجتمع المدني النشط، ووسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة غير المقيدة، والجهاز القضائي المستقل الحازم، وهي الجهات التي قد تتمكن من إبقاء العسكريين في ثكناتهم وإرغام الساسة على سلوك المسار الصحيح. ومع ذلك فإن شهر يوليو/تموز كان شهراً قاسياً على باكستان، ويبدو أن المزيد قادم في الطريق لا محالة.
    As is known, the Security Council has issued a presidential statement in which it condemned the setback to the democratic process in Burundi and called on the perpetrators of the coup d'état to lay down their arms and return to their barracks. UN وكما هو معلوم، أصدر مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا أدان فيه النكسة التي أصابت التحرك نحــو المسيرة الديمقراطية في بوروندي، كما طالب القائمين بالانقلاب بالتخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ثكناتهم.
    The Chief of General Staff of the Army told the Special Rapporteur that those men were not irregular forces but troops out of uniform who had their weapons but who had no time to go back to their barracks for their uniforms. UN وقال رئيس أركان الجيش إلى المقرر الخاص إن هؤلاء الرجال لم يكونوا أعضاء قوات غير نظامية وإنما كانوا جنودا يحملون أسلحتهم ولم يكن لديهم الوقت الكافي للعودة إلى ثكناتهم لارتداء الزي النظامي.
    The Agreement, which was expected to come into effect following the swearing-in of a Transitional President, also provides for the dissolution of the National Assembly, the establishment of a Transitional National Council and the return of the military to their barracks. UN وينص هذا الاتفاق، الذي يُتوقع أن يدخل حيز التنفيذ عقب تنصيب رئيس انتقالي، على حل الجمعية الوطنية، وإنشاء مجلس وطني انتقالي، وعودة العسكر إلى ثكناتهم.
    The Security Council condemns the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically-elected government and demands they cease all violence and return to their barracks. UN كما يدين مجلس الأمن الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطياً ويطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم.
    He was not at all in favour of sending a letter to those exercising power in Haiti at a time when the international community was making every effort to send the usurping army officers back to their barracks. UN وقال إنه لا يؤيد بتاتاً إرسال خطاب إلى من يمارس السلطة في هايتي في الوقت الذي استنفذ فيه المجتمع الدولي كل جهوده الممكنة لإعادة ضباط الجيش الغاصبين للسلطة إلى ثكناتهم.
    The Council condemned the acts initiated and carried out by mutinous troops against the democratically elected Government and demanded that they cease all violence and return to their barracks. UN وأدان المجلس الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا وطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم.
    The petitioners abandon their barracks. UN تخلى مقدمو الالتماس عن ثكناتهم.
    In the absence of consensus between the petitioners and F-FDTL as to the appropriate means of investigation, the process broke down and petitioners left their barracks. UN وفي ظل غياب توافق للآراء بين مقدمي الالتماس وقوات الدفاع فيما يتعلق بالسبل المناسبة لإجراء التحقيق، فشلت العملية وترك مقدمو الالتماس ثكناتهم.
    The Mission is fully integrating programming on HIV/AIDS prevention in the training of Civilian Police in Kisangani, and together with donors and other agencies will provide training for families of the police in their barracks. UN وتقوم البعثة بإدراج البرمجة المتعلقة باتقاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إدراجا تاما في تدريب الشرطة المدنية في كيسنغاني؛ كما ستقدم، بالاشتراك مع المانحين ووكالات أخرى، تدريبا لعائلات أفراد الشرطة في ثكناتهم.
    As a result, Pakistan’s judiciary, media, and many civil-society organizations are now engaged in attempts not only to keep the soldiers in their barracks, but also to constrain the political establishment’s rapacious behavior. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن النظام القضائي ووسائل الإعلام والعديد من منظمات المجتمع المدني منهمكة الآن في محاولات لا ترمي إلى الإبقاء على العسكر في ثكناتهم فحسب، بل وأيضاً تقييد سلوكيات المؤسسة السياسية النهابة.
    To their barracks many miles away. Open Subtitles إلى ثكناتهم على بعد أميال متعددة.
    Soldiers must still be in their barracks. Open Subtitles يجب ان يكون الجنود مازالوا فى ثكناتهم
    This affirms our previous statement that the aim of prescribing such punishment is preventive. A large fall in the perpetration of crimes to which these punishments apply has been noted, as has the return of deserters to their barracks after living in crime. UN وهذا ما يؤكد ما قلناه سابقا من ان الهدف من اقرار هذه العقوبات هو هدف وقائي، وقد لوحظ انحسار كبير في عدد الجرائم المرتكبة التي تنطبق عليها هذه العقوبات، اضافة الى عودة الجنود الهاربين الى ثكناتهم بعد ان كانوا يعيشون تحت خط الاجرام والجريمة.
    Since 19 September 1994, with the arrival of the Multinational Forces many servicemen have deserted, leaving their barracks and taking with them an as yet unspecified number of weapons, including automatic weapons. UN وبعد ٩١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وقدوم القوات المتعددة الجنسيات، فر العديد من العسكريين، وتركوا ثكناتهم وأخذوا معهم عددا غير محدد من اﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة اﻵلية.
    The first phase covers the demobilization of former Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) and RUF personnel who were captured and disarmed by ECOMOG and later encamped at Lungi. UN والمرحلة اﻷولى تشمل تسريح القوات العسكرية لجمهورية سيراليون وأفراد الجبهة المتحدة الثورية الذين أسرهم فريق المراقبين العسكريين، ونزع سلاحهم، ووضعوا بعد ذلك في ثكناتهم في لونغي.
    39. In an agreement reached between ONUB, the Executive Secretariat and the Burundian Armed Forces, the return to barracks of Burundian Armed Forces soldiers will occur simultaneously with the movement of the armed political parties and movements to the cantonment sites. UN 39 - وحسب اتفاق تم التوصل إليه بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والأمانة التنفيذية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، والقوات المسلحة البوروندية ستجري عملية عودة جنود القوات المسلحة البوروندية إلى ثكناتهم بصورة متزامنة مع نقل مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى مواقع التجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus