"ثمة حاجة واضحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a clear need
        
    • there was a clear need
        
    • there is an obvious need
        
    • there is an articulated need
        
    • evident need
        
    • there was clearly a need
        
    However, there is a clear need to bridge gaps in implementation with coordinated and sustainable support from the international community. UN بيد أن ثمة حاجة واضحة إلى سد الفجوات في التنفيذ بتقديم الدعم المنسق والمستدام من جانب المجتمع الدولي.
    Thirdly, there is a clear need to provide better, more timely and targeted expertise to missions and country presences. UN ثالثا، ثمة حاجة واضحة لتوفير خبرة أفضل وحسنة التوقيت ومحددة الأهداف للبعثات والوجود القطري.
    In this regard, there is a clear need to strengthen existing national and regional aid management and coordination frameworks. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة إلى تعزيز الأطر الوطنية والإقليمية القائمة لإدارة المعونة وتنسيقها.
    However, there was a clear need for a central coordinating mechanism to serve as an informational and policy clearing house aimed primarily at ensuring consistency. UN بيد أن ثمة حاجة واضحة لآلية تنسيق مركزية للعمل كمركز لتبادل المعلومات والسياسات يكون هدفها الأساسي ضمان الاتساق.
    Hence, there is an obvious need for the United Nations to play an active and effective role throughout the ongoing peace process. UN ولذلك، ثمة حاجة واضحة إلى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشيط وفعال طيلة عملية السلام الجارية.
    Furthermore, there is an articulated need to support field missions and UNLB in improving their processes. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة واضحة لدعم البعثات الميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في تحسين عملياتها.
    there is a clear need for a high-level review of global environmental problems. UN ثمة حاجة واضحة لاستعراض المشاكل البيئية العالمية على مستوى رفيع.
    However there is a clear need to develop further awareness campaigns at all levels, paying due attention to the role of women. UN غير أن ثمة حاجة واضحة للمضي قُدما في حملات التوعية على كافة المستويات، مع الاهتمام الواجب بدور المرأة فيها.
    Furthermore, there is a clear need for greater support to and guidance for self‐evaluation. UN كما أن ثمة حاجة واضحة إلى المزيد من الدعم والتوجيه للتقييم الذاتي.
    In this context, there is a clear need to identify and share good practices in STI policies for development. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة لتحديد الممارسات الجيدة في سياسات تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل التنمية وتقاسمها.
    :: there is a clear need to develop a comprehensive package to tackle the special problems of least developed countries, including special market access conditions, debt relief and capacity-building to enhance supply capabilities. UN :: ثمة حاجة واضحة إلى وضع مجموعة شاملة تتناول المشاكل الخاصة بأقل البلدان نموا، بما في ذلك الشروط الخاصة للوصول إلى الأسواق، والتخفيف من عبء الديون، وبناء القدرات من أجل تعزيز القدرة على الإمداد.
    In this connection, there is a clear need for adequate and additional financing resources, technical support and technology transfer to supplement the efforts towards capacity building and preparation of a national inventory. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة لتوفير موارد مالية كافية واضافية، ولتقديم الدعم التقني ونقل التكنولوجيا لتكملة الجهود الموجهة نحو بناء القدرات وإعداد قائمة الجرد الوطنية.
    50 It also emerges that there is a clear need for coherence among the different scales and programmes developed on benchmarks and indicators (see decisions 1/COP.7 and 19/COP.7). UN 50- يبدو أيضاً أن ثمة حاجة واضحة إلى تحقيق الترابط فيما بين مختلف القياسات والبرامج المستنبطة بشأن المعايير والمؤشرات (انظر المقررين 1/م أ-7 و19/م أ-7).
    56. Finally, there is a clear need to pursue a comprehensive research agenda if the dynamic effects of specific economic and social policies are to be appropriately understood and addressed. UN 56 - وختاما، ثمة حاجة واضحة إلى تنفيذ جدول أعمال بحثي شامل إذا ما أريد وجود قدر ملائم من الفهم والمعالجة للآثار الحيوية الناشئة عن السياسات الاقتصادية والاجتماعية الخاصة.
    In order to increase the ability to address the problem, particularly in developing countries, there is a clear need for enhanced partnerships to expand resources and human and technical capacity to ensure that the scale of the country-level activities matches the gravity of the problem to be solved. UN وبغية زيادة القدرة على التصدي للمشكلة، لا سيما في البلدان النامية، ثمة حاجة واضحة إلى شراكات معززة لزيادة الموارد والقدرة البشرية والفنية لضمان أن يكون نطاق الأنشطة على المستوى القطرى مواكبا لفداحة المشكلة المطلوب حلها.
    there was a clear need for some Member States to extend their criminal jurisdiction to serious crimes committed by their nationals serving as members of United Nations missions; other Member States had yet to provide information in relation to their relevant legislation. UN وقال إن ثمة حاجة واضحة لأن تمارس الدول الأعضاء ولايتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كأفراد في بعثات الأمم المتحدة؛ كما لا يزال يتعين على دول أعضاء أخرى تقديم المعلومات المتصلة بتشريعاتها في هذا الصدد.
    30. In the view of the participants, there was a clear need to make the international economic and financial system more stable and equitable. UN ٣٠ - في رأي المشاركين، ثمة حاجة واضحة إلى جعل النظام الاقتصادي والمالي الدولي أكثر استقرارا وإنصافا.
    In the light of that concern and the widely recognized impact that ozonedepleting substances could have on climate change, many representatives affirmed that there was a clear need to accelerate the timetable for the phaseout of ozone-depleting substances, in particular HCFCs. UN وفي ضوء هذا الانشغال والاعتراف على نطاق واسع بما قد يكون للمواد المستنفدة للأوزون من تأثير في تغير المناخ، أكد العديد من الممثلين أن ثمة حاجة واضحة إلى تعجيل الجدول الزمني للتخلص التدريجي من هذه المواد.
    As the Secretary-General points out in his millennium report, there is an obvious need to increase the use of renewable energy resources in order to reduce greenhouse gas emissions. UN فكما يوضح الأمين العام في تقريره للألفية ثمة حاجة واضحة إلى زيادة الاستفادة من موارد الطاقة المتجددة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    6. In the first place, there is an obvious need to establish and regulate the general relationship between the United Nations and OPCW. UN ٦ - فأولا، ثمة حاجة واضحة إلى إقامة علاقة عامة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة وإلى تنظيم هذه العلاقة.
    Furthermore, there is an articulated need to support field missions in improving their business processes and implementing other change management initiatives. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة واضحة لدعم البعثات الميدانية في مجال تحسين أساليب العمل لديها وتنفيذ المبادرات المتعلقة بإدارة التغيير.
    This needs to occur in a spirit of partnership with Governments, and there is no evident need for the imposition of United Nations guidelines for corporate responsibility, which will stifle rather than promote business and investment at both the national and international levels. UN ويلزم تحقيق ذلك بروح من الشراكة مع الحكومات، وليس ثمة حاجة واضحة إلى فرض المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسؤولية الشركات، التي ستخنق قطاع الأعمال والاستثمار على الصعيدين الوطني والدولي، بدلا من تشجيعهما.
    there was clearly a need for a mechanism by which the Secretary-General could report to the General Assembly on the implementation of the recommendations of OIOS and for a system of accountability. UN وأضافت أن ثمة حاجة واضحة إلى آلية يقدم الأمين العام بموجبها تقارير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ توصيات المكتب، ومن الضروري أيضا توافر نظام للمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus