According to some members, without a credible political track, there is a risk that the military option will continue to be the preferred option. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه في حال عدم توافر مسار سياسي يتسم بالمصداقية، ثمة خطر من أن يظل الخيار العسكري هو الخيار المفضل. |
Where there is evidence of torture and ill-treatment, the suspect should normally be suspended from duty or assigned to other tasks during the investigation, especially if there is a risk that he or she may obstruct it; | UN | وعند وجود أدلة على التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي عادةً إيقاف المتهم عن العمل أو انتدابه إلى مهام أخرى خلال التحقيق، لا سيما إذا كان ثمة خطر في أن يعرقل المتهم سير هذا التحقيق؛ |
Where there is evidence of torture and ill-treatment, the suspect should normally be suspended from duty or assigned to other tasks during the investigation, especially if there is a risk that he or she may obstruct it; | UN | وعند وجود أدلة على التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي عادةً إيقاف المتهم عن العمل أو انتدابه إلى مهام أخرى خلال التحقيق، لا سيما إذا كان ثمة خطر في أن يعرقل المتهم سير هذا التحقيق؛ |
there is a danger that the conflict will continue indefinitely. | UN | ثمة خطر من أن يستمر الصراع إلى ما لانهاية. |
The Committee's role should be reconsidered since there was a danger that it would not have time to deal with reports with the requisite thoroughness. | UN | وينبغي إعادة النظر في دور اللجنة حيث إنه ثمة خطر بأن لا يتوفر لها الوقت اللازم لتناول التقارير بالدقّة اللازمة. |
In relation to established crimes, such as piracy, there would be no risk of the mechanism prosecuting acts that were not crimes at the time when committed. | UN | فبالنسبة للجرائم المنصوص عليها، مثل القرصنة، لن يكون ثمة خطر من أن تحاكم الآلية أفعالا لم تكن تشكل جرائم وقت ارتكابها. |
there was a risk that it could undermine the work of the treaty bodies if it simply duplicated their work. | UN | وقد كان هناك ثمة خطر من أنها قد تقوض عمل الهيئات التعاهدية إذا ما قامت فقط بمجرد استنساخ عملها. |
Where there is evidence of torture and ill-treatment, the suspect should normally be suspended from duty or assigned to other tasks during the investigation, especially if there is a risk that he or she may obstruct it; | UN | وعند وجود أدلة على التعذيب وسوء المعاملة، ينبغي عادةً إيقاف المتهم عن العمل أو انتدابه إلى مهام أخرى خلال التحقيق، لا سيما إذا كان ثمة خطر في أن يعرقل المتهم سير هذا التحقيق؛ |
there is a risk that the poorest countries will end up suffering even more because of improper practices in the richer countries. | UN | ثمة خطر بأن تلحق أكبر المعاناة بأفقر البلدان بسبب الممارسات الخاطئة في أغنى البلدان. |
Further, there is a risk for digital divides between girls and boys because | UN | :: ثمة خطر من حصول فجوات رقمية بين الفتيات والفتيان بسبب ما يلي: |
there is a risk of destruction or damage of property of these persons; | UN | :: ثمة خطر لتدمير ممتلكات هؤلاء الأشخاص أو إلحاق ضرر بها؛ |
If this decision is not made explicitly, there is a risk of diverting resources towards less productive investments. | UN | وما لم يُتخذ هذا القرار بوضوح، سيكون ثمة خطر يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية. |
Despite the worthwhile initiatives of committed organizations and talented experts, there is a risk of overcrowding. | UN | وبالرغم من المبادرات الجديرة بالاهتمام التي تقوم بها منظمات ملتزمة وخبراء موهوبون، ثمة خطر بحدوث تزاحم فيما بينها. |
17. Where patterns of violations against minorities are long established, there is a risk that the international community may view such tensions as intractable. | UN | 17 - وعندما تكون أنماط الانتهاكات ضد الأقليات راسخة منذ أمد بعيد، ثمة خطر بأن ينظر المجتمع الدولي إلى التوترات باعتبارها مستعصية. |
Without this, there is a risk that individual transformation initiatives such as the ERP project will not be delivered in a manner which supports any future organizational design of the United Nations. | UN | وبدون هذا، ثمة خطر من ألا تنفّذ فرادى مبادرات التحوّل، مثل مشروع تخطيط موارد المؤسسة، بطريقة تلبّي متطلبات أي تصميم تنظيمي للأمم المتحدة يوضع في المستقبل. |
Whenever a problem arises in some part of the world today, there is a danger that it may lead to a paralysis of the entire system. | UN | وحيثما نشأت مشكلة في جزء من العالم اليوم، ثمة خطر في أن تؤدي تلك المشكلة إلى شلل النظام بأسره. |
Apart from the sensitivity of cultivating opium, there is a danger of India’s becoming a transit country for the trafficking of drugs from neighbouring States. | UN | وإلى جانب حساسية زراعة اﻷفيون، ثمة خطر يتمثل في أن تصبح الهند بلد مرور لتهريب المخدرات من الدول المجاورة. |
In addition to the feelings of stigmatization that targeting can generate, there is a danger that the non-targeted group will grow resentful of those receiving assistance. | UN | فإضافة إلى الإحساس بالوصم الذي يمكن أن يتولد عن تحديد الأهداف، ثمة خطر من أن تصاب المجموعات غير المستهدفة بالحنق إزاء من يتلقون المساعدة. |
As noted by several members of the Committee, there was a danger of the legislation on terrorism being too vague. | UN | وكما أشار إلى ذلك العديد من أعضاء اللجنة، ثمة خطر أن يكون القانون المتعلق بالإرهاب غامضا أكثر مما ينبغي. |
Third, the Government indicated that, since Kevin Mara was behaving in an uncooperative way, repeatedly violating prison rules, it was deemed that there was a danger of him disturbing the maintenance of institutional discipline. | UN | ثالثاً، أنه، نظراً لأن كِفين مارا كان يتصرف بطريقة غير تعاونية، حيث كان يُخالف تكراراً قواعد السجن، ارتُئي أن ثمة خطر أن يُخل بالحفاظ على الانضباط في السجن. |
However, there was a danger that the glorification of group identity might lead to the sacrifice of individual rights and only through the protection of individual rights could minority group identity be protected. | UN | بيد أنه ثمة خطر من أن يُسفر تمجيد هوية المجموعات عن التضحية بحقوق الأفراد وأنه لا يمكن حماية هوية الأقليات إلا من خلال حماية الحقوق الفردية. |
The same judge ordered his pretrial detention even though detention was requested on the basis of an alleged offence for which he had not been indicted and there was no risk of flight. | UN | وأن نفس القاضي أمر باحتجازه رهن المحكمة مع أن الاحتجاز طلب على أساس جرم لم يوجه بشأنه الاتهام إليه، ولم يكن ثمة خطر من هروبه. |
Without a holistic and sustained approach to combating terrorism, there was a risk that the threat would simply be pushed from one area to another. | UN | وبدون اتّباع نهج شامل ومستدام لمكافحة الإرهاب، ثمة خطر يكمن في دفع هذا التهديد ببساطة من منطقة إلى أخرى. |
She warned that there had been a breakdown in the channels of communication between the community and the Government, and that there was the risk of inter-ethnic conflict. | UN | وحذرت من أن عطلاً حدث في قنوات التواصل بين المجتمع الأوزبكي والحكومة ومن أن ثمة خطر من نشوب نزاع عرقي. |