"ثنائية مباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct bilateral
        
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN ويهدد النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، المبدأ الأساسي لعملية السلام، الذي لن يمكن تبعا له التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة إلا من خلال إجراء مفاوضات ثنائية مباشرة.
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN كما أن النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، يهدد المبدأ الأساسي لعملية السلام الذي يعتبر أن التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة غير ممكن إلا من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة.
    The exchange of personnel is done on the basis of MOUs or direct bilateral arrangements. UN ويتم تبادل الموظفين استناداً إلى مذكِّرات تفاهم أو إلى ترتيبات ثنائية مباشرة.
    In the absence of internal financial means or direct bilateral assistance for sustaining de-mining, development institutions, including regional development banks, the World Bank and the International Monetary Fund will be confronted with the problem. UN وعند عدم توفر وسائل مالية داخلية أو مساعدات ثنائية مباشرة لاستدامة إزالة اﻷلغام، فإن المؤسسات اﻹنمائية، بما في ذلك مصارف التنمية الاقليمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ستواجه هذه المشكلة.
    There is a need for continued support to the Commission, either through funding from UNDP or through direct bilateral assistance to the Commission from other donors to improve its effectiveness. UN ومن الضروري أن يستمر تقديم الدعم للمفوضية من خلال توفير التمويل لها من البرنامج الإنمائي أو عن طريق تقديم مساعدة ثنائية مباشرة لها من مانحين آخرين، من أجل تعزيز فعاليتها.
    Finally, it encouraged the Member States to support AMISOM and the Somali Security Sector Institutions, as well as to contribute generously and promptly to the United Nations Trust Fund for AMISOM, without caveats, or to make direct bilateral donations in support of AMISOM. UN وأخيرا، شجع الدول الأعضاء على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومؤسسات القطاع الأمني الصومالية، وعلى المساهمة بسخاء وعلى الفور في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بدون محاذير، أو تقديم تبرعات ثنائية مباشرة لدعم البعثة.
    Canada is encouraged by the parties' recent reaffirmation of their commitment to continuous, direct bilateral negotiations, as well as by their efforts to seek a comprehensive settlement of all issues. UN وتشعر كندا بالارتياح بتأكيد الطرفين من جديد مؤخرا على التزامهما بمفاوضات ثنائية مباشرة مستمرة، فضلا عن جهودهما سعيا إلى تسوية شاملة لكل القضايا.
    11. An important process of direct bilateral negotiations between Israel and the Palestinians had already been set in motion; the draft resolution undermined that process and prejudged issues to be addressed in the negotiations. UN 11 - وأضاف قائلاً إن عملية مفاوضات ثنائية مباشرة هامة قد بدأت بالفعل بين إسرائيل والفلسطينيين؛ وإن مشروع القرار يقوّض هذه العملية ويحكم سلفاً على القضايا التي ينبغي أن تتناولها المفاوضات.
    Indeed, many scientific institutions, including universities in European countries, had direct bilateral cooperation agreements with their counterparts in a number of developing countries. UN ويقوم الكثير من المؤسسات العلمية، بما فيها الجامعات في البلدان اﻷوروبية، باتفاقات تعاونية ثنائية مباشرة مع قريناتها في عدد من البلدان النامية.
    In the aftermath, my Special Representative and the Chief Military Observer exercised their good offices to urge the two parties to show restraint, and both engaged in direct bilateral communication by telephone to discuss the matter. UN وعلى إثر ذلك، بذل مساعدي الخاص وكبير المراقبين العسكريين مساعيهما الحميدة لحث الجانبين على ضبط النفس، وبدأ الجانبان في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة عبر الهاتف لمناقشة المسألة.
    As a result, UNOMIG has noticed a steady improvement in mutual confidence between the sides, making direct bilateral contacts at the lower levels possible as well. UN ونتيجة لذلك، لاحظت البعثة تحسنا منتظما في الثقة المتبادلة بين الجانبين، مما جعل إجراء اتصالات ثنائية مباشرة بين أفراد من رتب أقل أمرا ممكنا.
    The one-sided approach reflected in these resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN ويهدد النهج الأحادي الجانب، الذي يتجلى في هذين القرارين، المبدأ الأساسي لعملية السلام الذي لن يمكن تبعا له التوصل إلى سلام عادل ودائم في المنطقة إلا من خلال مفاوضات ثنائية مباشرة.
    It is generally agreed, however, that in-kind contributions are useful in the context of overall emergency response and therefore should be encouraged as direct bilateral contributions to the organizations concerned. UN بيد أنه تم الاتفاق بصورة عامة على أن المساهمات العينية مفيدة في سياق الاستجابة العامة لحالات الطوارئ وبالتالي ينبغي تشجيعها بوصفها مساهمات ثنائية مباشرة للوكالات المعنية.
    The one-sided approach reflected in those resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN فالانحياز الذي يظهره هذان القراران إنما يقوض مبدأ أساسيا من مبادئ عملية السلام، ألا وهو أنه يستحيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة بدون مفاوضات ثنائية مباشرة.
    Israelis and Palestinians have an important process in place, agreed upon by the Quartet, by which the two parties will engage in direct bilateral negotiations in pursuit of a lasting peace agreement. UN إن لدى الإسرائيليين والفلسطينيين عملية هامة يجري تنفيذها، واتفقت عليها المجموعة الرباعية، وسيدخل بموجبها الطرفان في مفاوضات ثنائية مباشرة سعيا إلى إبرام اتفاق سلام دائم.
    They provide that all outstanding issues between the two sides are to be resolved in direct bilateral negotiations — the only framework in which progress has ever been made. UN إنها تقضي بأن تحــل جميع المسائل الهامــة بيـن الجانبين فــي مفاوضات ثنائية مباشرة - اﻹطار الوحيد الذي يحرز فيه التقدم دائما.
    70. The Group believed that, in order to avoid and/or resolve possible discrepancies in the data submitted by exporters and importers, as well as other issues relevant to the Register, direct bilateral contacts were important, as well as other contacts, where appropriate. UN 70 - يعتقد الفريق أن إجراء اتصالات ثنائية مباشرة وغيرها من الاتصالات عند الاقتضاء أمر هام لتجنب و/أو حل ما يحتمل أن يوجد من تباينات في البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسجل.
    Ending the bloodshed and achieving a genuine peace will be possible only once the Palestinian leadership makes clear, in both word and deed, that it rejects terrorism, as stipulated in both the Mitchell Report and the Tenet understanding, and is prepared to re-engage in direct bilateral negotiations in a spirit of partnership and goodwill. UN ولن يكون بالإمكان إنهاء إراقة الدماء وتحقيق سلام حقيقي إلا إذا أوضحت القيادة الفلسطينية بجلاء، بالقول والعمل معا، أنها ترفض الإرهاب، كما هو منصوص عليه في كل من تقرير ميتشيل وتفاهم تنت، وأنها مستعدة للدخول مرة أخرى في مفاوضات ثنائية مباشرة بروح الشراكة والوئام.
    The non-governmental organizations Norwegian People's Aid, Handicap International, Halo Trust and Mine Advisory Group have been involved in mine-clearance activities in cooperation with the Centre, which has also recently begun to receive direct bilateral assistance. UN وتشترك مع المركز في إزالة اﻷلغام المنظمات النرويجية غير الحكومية التالية: المساعدة الشعبية، والمنظمة الدولية للمعوقين، و " هالو تراست " وكذلك الفريق الاستشاري المعني باﻷلغام. وبدأ المركز يتلقى مؤخرا مساعدات ثنائية مباشرة.
    34. In the absence of national resources or direct bilateral assistance to fund mine action, international lending institutions will be confronted with the problem. UN ٤٣ - وفي حالة عدم وجود موارد وطنية أو مساعدة ثنائية مباشرة لتمويل اﻷعمال المتصلة باﻷلغام، ستجد مؤسسات اﻹقراض الدولية نفسها في مواجهة المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus