"جاءت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • set out in
        
    • came in
        
    • set forth in
        
    • came at
        
    • laid down in
        
    • reflected in
        
    • came on
        
    • contained in the
        
    Had the actions and recommendations set out in the Hyogo Framework been implemented, many deaths and considerable losses would have been avoided. UN فلو أن الأعمال والتوصيات التي جاءت في إطار عمل هيوغو قد نفذت، لأمكن تلافي العديد من حالات الوفاة والخسائر الجسيمة.
    The Matrix could help translate the language of principles as set out in the Declaration of the Rights of Minorities into specific situations. UN فمن الممكن أن يساعد الخزان في ترجمة لغة المبادئ كما جاءت في الإعلان المتعلق بحقوق الأقليات إلى أوضاع بعينها.
    This woman came in here, and this man was alive. Open Subtitles هذه الإمرأة جاءت في هنا، وهذا الرجل كان حيّ.
    Last month she came in with cramps and you examined her. Open Subtitles الشهر الماضي انها جاءت في مع تشنجات وقمت بفحص لها.
    We would also welcome a discussion of what has been done to implement the internationally agreed development goals, including those set forth in the Millennium Declaration. UN كما نرحب بمناقشة ما تم القيام به لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك التي جاءت في إعلان الألفية.
    He affirmed that the budget came at the end of a difficult financial year. UN وأكد أن الميزانية جاءت في نهاية سنة مالية صعبة.
    What I have in mind are attempts to undercut the powers of the Security Council, as laid down in the Charter, to use coercive measures. UN إن ما يدور في خلدي هو محاولات تقويض سلطات مجلس اﻷمن كما جاءت في الميثاق، عن طريق استعمال تدابير قسرية.
    A number of delegations asked if enough attention was being given to reproductive health activities as reflected in the UNICEF health strategy. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت قد وجهت العناية الكافية إلى اﻷنشطة المتعلقة بالصحة اﻹنجابية كما جاءت في الاستراتيجية الصحية لليونيسيف.
    Its deliberations also came on the heels of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. UN ثم قال إن المداولات قد جاءت في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    By May 2004, the following processes had not started by the dates set out in the circular: UN ففي أيار/مايو 2004 لم تكن العمليات التالية قد بدأت في التواريخ التي جاءت في التعميم:
    These women are covered by more than 50 different initiatives set out in the action plan. UN وتشكل تلك الفئات موضوع أكثر من 50 مبادرة مختلفة جاءت في خطة العمل.
    3. Takes note of the funding proposals for the Partnership set out in annex II to the present decision; UN 3 - يحيط علماً بمقترحات تمويل الشراكة كما جاءت في مرفق هذا المقرر؛
    In order to ensure the appropriateness of the census to international norms and definitions, it was held in accordance with the recommendations set out in the document entitled " Conference of European Statisticians Recommendations for the 2010 Census of Population and Housing " . UN ومن أجل ضمان مطابقة هذا التعداد للمعايير والتعاريف الدولية، فقد أجري طبقا للتوصيات التي جاءت في الوثيقة المعنونة توصيات مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين لتعداد السكان والمساكن عام 2010.
    The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. UN ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب.
    Okay, these women, they came in with me and they're gonna leave with me. Open Subtitles حسنا، هؤلاء النساء، وأنها جاءت في معي وهم إجازة ستعمل معي.
    You came in September, right, to visit Missy. Open Subtitles يمكنك جاءت في سبتمبر، والحق، لزيارة ميسي.
    This brings us to the necessity of safeguarding the principles set forth in the 1948 Universal Declaration of Human Rights and in the Charter of the United Nations. UN وهذا يعود بنا إلى ضرورة صون المبادئ التي جاءت في إعلان حقوق اﻹنسان الصادر عام ١٩٤٨ وفي ميثاق اﻷمم المتحدة.
    As the supreme law of the Republic, the Political Constitution (Art. 46) guarantees respect for the human rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments ratified by the State. UN وتضمن المادة 46 من دستور نيكاراغوا، وهو القانون الأعلى في الجمهورية، حماية حقوق الإنسان كما جاءت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية التي صدقت عليها الدولة.
    Last year, designated as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, came at a time in today's world when dialogue proved to be most essential. UN السنة الماضية، التي سميت سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، جاءت في وقت ثبت فيه أن الحوار أصبح أمرا لا غنى عنه في عالمنا المعاصر.
    Furthermore, the provisions laid down in section 81 of the Act on an Active Social Policy and section 35 of the Integration Act continue to apply. UN كما أن الأحكام التي جاءت في المادة 81 من قانون السياسة الاجتماعية النشيطة والمادة 35 من قانون الإدماج لا زالت سارية.
    Its commitment to the human rights principles enshrined in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the African Charter on Human and Peoples' Rights was reflected in the preamble to its Constitution of 1996. UN وينعكس التزامها بمبادئ حقوق الإنسان التي جاءت في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب في ديباجة دستورها لعام 1996.
    Her favorite song came on the radio, and she really wanted to dance. Open Subtitles أغنيتها المفضلة جاءت في الراديو وهي أرادت حقا أن تقوم بالرقص
    (b) Information received from the Convention's institutions on joint activities as contained in the joint work programme; UN (ب) المعلومات المستلمة من مؤسسات الاتفاقية بشأن الأنشطة المشتركة على نحو ما جاءت في برنامج العمل المشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus