A lot of people came from a FEMA camp. | Open Subtitles | أناس كثر جاءوا من مخيّم لمناصري الحريّة الأمريكيّون. |
Fiji's visitor arrivals in 2010 had increased by 20 per cent compared to the previous two years; ironically, most of those holiday-makers came from Australia and New Zealand. | UN | وزاد عدد الزائرين الذين وصلوا فيجي في عام 2010 بنسبة 20 في المائة مقارنة بالعامين السابقين؛ ومن المفارقات أن من جاءوا لتمضية عطلاتهم جاءوا من أستراليا ونيوزيلندا. |
But we are against the occupiers who came from every corner of the Earth to occupy Palestine. | UN | لكننا ضد المحتلين الذين جاءوا من كل بقاع الأرض ليحتلوا فلسطين. |
He said that about 90 per cent of those in the shelter had come from outside of Jabaliyah camp, largely from the al-Atatra area. | UN | فقال إن حوالي 90 في المائة من الأشخاص الذين لجأوا إليه جاءوا من خارج مخيم جباليا ومعظمهم من منطقة العطاطرة. |
coming from 178 countries, more than 5,000 people attended the conference, and 2,000 participants were members of delegations, led mostly by ministers. | UN | وقد حضر المؤتمر ما يربو على 000 5 شخص جاءوا من 178 بلدا، من بينهم 000 2 من أعضاء وفود معظمها برئاسة وزراء. |
A total of 150 participants from 40 African countries, drawn from different government ministries and research institutions, were on the discussion list. | UN | وتضمنت قائمة المناقشة ما مجموعه 150 مشاركا من 40 بلدا أفريقيا جاءوا من مختلف الوزارات الحكومية ومؤسسات البحث. |
At least 40 participants came from the north of the country. | UN | وكان من بين المشاركين أربعون مشاركا على الأقل جاءوا من شمال البلاد. |
They came from different ethnic groups: the Lukumí, Carabalí, Congo, Ganga, Mandingo, Mina, Bibi and Yoruba. | UN | وقد جاءوا من مجموعات عرقية مختلفة: لوكومي وكارابالي وكونغو وغانغا وماندينغو ومينا وبيبي ويوروبا. |
Let us remember that the first suicide bombers came from this batch trained by India. | UN | ولنذكر أن المهاجمين الانتحاريين الأُوَلْ جاءوا من هذه المجموعة التي قامت الهند بتدريبها. |
Most asylum-seekers in 2001 came from Iraq, Turkey and the former Yugoslavia. | UN | ومعظم الباحثين عن اللجوء في عام 2001 جاءوا من العراق وتركيا ويوغوسلافيا السابقة. |
In terms of geographical diversity, it is noted that those 62 candidates came from 45 different Member States. | UN | وفيما يتعلق بالتنوع الجغرافي، يلاحظ أن هؤلاء الـ 62 مرشحا جاءوا من 45 دولة مختلفة من الدول الأعضاء. |
Invited speakers, who came from both developed and developing countries, presented 130 papers and posters. | UN | وقدَّم المتكلمون المدعوّون، الذين جاءوا من البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية على السواء، 130 ورقة وملصقاً إيضاحياً. |
People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | UN | وذكر أن الناس جاءوا من البلدات والقرى المجاورة ﻷخذ السلع والمواشي. |
The largest number of these people came from Russia in the 1990s. | UN | وأكبر عدد من هؤلاء الناس جاءوا من روسيا في التسعينات. |
They had not come from all corners of the Earth to occupy Arab territories. | UN | جاءوا من أجل احتلال أراضي العرب والاعتداء على حقوقهم الشرعية. |
Otherwise, our people would not have fled to the forests to escape from these people who come from the hills. | UN | ولو لم يكن اﻷمر كذلك لما فر شعبنا إلى الغابات لكي يهرب من أولئك اﻷشخاص الذين جاءوا من التلال. |
This thirteenth congress welcomed 567 participants, 272 of them coming from 38 countries outside Italy. | UN | اشترك في هذا المؤتمر، وهو المؤتمر الثالث عشر للرابطة ٥٦٧ مشتركا، منهم ٢٧٢ مشتركا جاءوا من ٣٨ بلدا خارج إيطاليا. |
The workshop involved national officials, resident coordinators and other United Nations system officials drawn from 11 countries. | UN | وشارك في حلقة العمل مسؤولون وطنيون ومنسقون مقيمون وموظفون آخرون من منظومة اﻷمم المتحدة جاءوا من ١١ بلدا. |
Gladly, I can report that many of the trainees were from Middle Eastern countries. | UN | ومن دواعي السرور أن يكون بوسعي أن أبلغ أن العديد من المتدربين جاءوا من بلدان في الشرق اﻷوسط. |
Quite a story for them to even get here. They came out of nowhere. | Open Subtitles | بالفعل قصة وصولهم إلى هنا كأنهم جاءوا من العدم |
Conversely, most of the internally displaced persons originating from mountainous regions did not settle in the north and south-east areas of the country, where the climatic conditions most closely resemble their previous environment. | UN | وفي مقابل ذلك فإن غالبية المشردين داخلياً الذين جاءوا من المناطق الجبلية لم يستقروا في المناطق الشمالية والجنوبية الشرقية للبلاد، حيث الظروف المناخية أقرب ما تكون عليه لبيئتهم السابقة. |
they came before and created sleeper agents, like me. | Open Subtitles | أنهم جاءوا من قبل وعملوا عملاء نائمين مثلي. |
Many immigrants to the United States have come from the English-speaking Caribbean, and they have enriched the United States. | UN | وكثيرون من المهاجرين إلى الولايات المتحدة جاءوا من بلدان كاريبية ناطقة باﻹنكليزية وأثروا الولايات المتحدة. |
Some colleagues of mine are arriving from Europe this evening. | Open Subtitles | هناك أشخاص جاءوا من أوروبا لرؤيتى ولقد تأخرت عليهم |
There's something else out there, something worse,... it's much worse, and they're coming for me now. | Open Subtitles | هناك شىء اخر .. شىء اسوء بكثير انه شىء سيىء للغايه وهم جاءوا من اجلى الان |
There was also the particularly difficult problem of the illegal presence in the country of thousands of people from South Asia, Africa and the Middle East who had come to Belarus for other reasons and had subsequently sought asylum. | UN | وهناك أيضا مشكلة بالغة الصعوبة هي الوجود غير الشرعي في البلد ﻵلاف الوافدين الذين جاءوا من جنوبي آسيا وأفريقيا والشرق اﻷوسط ﻷسباب أخرى، ثم طلبوا بعد ذلك اعتبارهم لاجئين. |
Israel also declares that it has nothing against Syrians - and this despite the occupation since 1967, the refusal to withdraw from the Golan Heights, and the pursuit of a policy of Judaization and the settlement on these lands of 27,000 Jewish colonists from various countries of the world. | UN | وتقول إسرائيل أيضاً أنه ليس لديها شيء ضد السوريين - تقول هذا رغم احتلالها لهضبة الجولان منذ عام 1967 وترفض الانسحاب منها، ورغم اتباعها سياسة تهويدٍ لهذه الأراضي وتوطين 000 27 مستعمر يهودي فيها جاءوا من مختلف بلدان العالم. |