"جائر" - Traduction Arabe en Anglais

    • unjust
        
    • unfair
        
    • unfairly
        
    • oppressive
        
    • inequitable
        
    • unjustly
        
    • disproportionately
        
    • Wrongful
        
    • wanton
        
    This is unjust, disproportionate and unfair. UN وهذا أمر جائر وغير متناسب ولا يتسم بالإنصاف.
    Cuba maintained its firm commitment to multilateralism in spite of the obstacles it faced as a developing country in an unjust international economic order. UN وقد وفت كوبا بالتزامها الراسخ بالتعددية على الرغم من العقبات التي تواجهها كبلد نام في ظل نظام اقتصادي دولي جائر.
    She considers that the decision of the court was unreasonable, unfair and cruel, noting that the sum of the fine imposed is the equivalent of two months of her retirement pension. UN وترى أن قرار المحكمة جائر ومجحف وقاس، مشيرة إلى أن مبلغ الغرامة الموقعة عليها يعادل ضعفي معاشها التقاعدي الشهري.
    It expressed disappointment that the Lebanese report unfairly criticized Israel and referred to it in inappropriate language. UN وأبدت أسفها لأن التقرير اللبناني انتقد إسرائيل على نحو جائر وأشار إليها بعبارات غير لائقة.
    First of all, we must overcome an oppressive past and forge a hopeful future. UN بادئ ذي بدء، يجب علينا أن نتغلب على ماض جائر ونبني مستقبلا مفعما بالأمل.
    It added that Eritrea is a small developing country victimized by the unjust international economic order. UN وأضافت أن إريتريا بلد نام صغير يقع ضحية نظام اقتصادي دولي جائر.
    A person subjected to unjust physical restraint could request redress from the court on the basis of the Habeas Corpus Act. UN ويمكن للشخص الذي يتعرض لتقييد الحركة على نحو جائر أن يطلب من المحكمة الإنصاف على أساس قانون الإحضار.
    The author filed criminal charges against the judges in the Supreme Court, alleging that they had committed an offence by handing down a manifestly unjust decision against him. UN وقدم صاحب البلاغ اتهامات جنائية ضد القضاة إلى المحكمة العليا يدعي أنهم ارتكبوا مخالفة بإصدار قرار جائر ضده بكل وضوح.
    This situation is legitimized by an unjust international order that favours the most powerful. UN وقد أُسبغت الشرعية على هذا الوضع من جانب نظام دولي جائر يُحابي من هم أكثر قوة.
    Ordering the author to leave her work and making it necessary for her to voluntarily leave the country was a divisive, antisocial and unjust decision that infringed her children's rights. UN فإصدار أمر يلزمها بترك عملها ومغادرة البلد طوعاً قرار جائر بتشتيت الشمل يتعارض مع القواعد الاجتماعية ويمس بحقوق ولديها.
    Often, they are surprised by what they perceive as an unjust or improperly justified evaluation at the end of the performance cycle. UN وغالبا ما يفاجأوون في نهاية دورة الأداء بتقييم يعتبرون أنه جائر أو ليس له مبررات كافية.
    We believe that the economic blockade is unjustifiable and unfair and should therefore be lifted. UN ونؤمن بأن الحصار الاقتصادي ليس له ما يبرره وأنه جائر ويجب رفعه.
    To that end, the barriers that hindered Cuba in paying its contributions -- the result of an unfair and irrational embargo -- should be lifted. UN ولهذا الغرض، ينبغي رفع الحواجز التي أعاقت تسديد كوبا لمساهماتها والتي نجمت عن فرض حظر جائر وغير موضوعي.
    Such a distortion was unfair, irrational and unacceptable. UN وأردفت قائلة إن تشويها من هذا القبيل أمر جائر وغير منطقي وغير مقبول.
    The Government of Canada acknowledged in its 1994 budget that this restriction on CAP funding was unfair. UN وسلمت حكومة كندا في ميزانيتها لعام ١٩٩٤ بأن هذا التقييد للتمويل المقدم من الخطة الكندية لتقديم المساعدة جائر.
    The Constitution provides that everyone is equal before the law and is protected against any unfair discrimination. UN وينص الدستور على أن الجميع سواسية أمام القانون وعلى أن الجميع في مأمن من أي تمييز جائر.
    Along with other consequences, that situation unfairly increases the cost of credit for us. UN وهذه الحالة، إلى جانب عواقب أخرى، تزيد تكلفة الائتمان علينا بشكل جائر.
    For more than 37 years generations of Palestinian children had been subjected to the oppressive and brutal occupation of their country by Israel. UN وأضافت أن أجيالا من الأطفال الفلسطينيين تعاني، منذ أكثر من 37 سنة، من احتلال إسرائيل جائر ووحشي لبلدهم.
    This would very likely expose the Organization to appeals in the internal justice system based on claims of arbitrariness and inequitable treatment of staff. UN والأرجح أن هذا الأمر سيعرّض المنظمةَ للطعون في إطار نظام العدل الداخلي على أساس ادعاءات بالتعسف ضد الموظفين ومعاملتهم بشكل جائر.
    I used to teach it before I was unjustly terminated. Open Subtitles لقد كنت أدرسهم قبل أن يقضى على بشكل جائر تعال هنا، وأنظر لتحفتى الفنية
    Women and girls were disproportionately affected by conflict and emergency situations and faced a high risk of sexual violence. UN وتتأثر حقوق النساء والفتيات بشكل جائر بحالات النزاع والطوارئ ويواجهن خطر العنف الجنسي بدرجة مرتفعة.
    The destruction of a civilian facility by Israel was classified under international law as a Wrongful act. UN وقال إن إقدام إسرائيل على تدمير مرفق مدني يُصنَّف بموجب القانون الدولي بأنه عمل جائر.
    It is wanton, cruel and indiscriminate. UN وهو جائر وقاس وعشوائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus