"جائزاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • is permissible
        
    • be deemed permissible
        
    • permitted
        
    • can be permissible
        
    • considered permissible
        
    • was permissible
        
    Whether or not it is permissible, the proposed interpretation is identical with the authoritative interpretation of the treaty. UN وسواء أكان التفسير المقترح جائزاً أم غير جائز، فإنه يتطابق وتفسير المعاهدة ذو الحجية.
    A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. UN ينشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزاً وصيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. UN ينشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزاً وصيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    However, guideline 3.3.3, which provided that an impermissible reservation could be deemed permissible if no contracting State objected to it, was clearly de lege ferenda. UN ومع ذلك فالمبدأ 3-3-3 الذي يقضي بإمكانية أن يُعد تحفظ غير جائز تحفظاً جائزاً إذا لم تعترض عليه أي دولة متعاقدة هو أمر يقره بوضوح القانون الواجب التطبيق.
    Consequently, it was clear that lawful interference with the child's privacy, namely interference permitted by law, was authorized. UN ومن ثم، فإنه من الطبيعي أن يكون تدخّل قانوني، أي التدخل الذي ينص عليه القانون، جائزاً.
    The child's status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible; UN كون التبني جائزاً نظراً لحالة الطفل فيما يتعلق بوالديه وأقاربه وأوصيائه القانونيين؛
    A reservation formulated by a State or an international organization is established with regard to a contracting State or a contracting organization if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if that contracting State or contracting organization has accepted it. UN يُنشأ التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية إزاء دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إذا كان جائزاً وصيغ وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا قبلته تلك الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة.
    A reservation to a treaty which is a constituent instrument of an international organization is established with regard to the other contracting States and contracting organizations if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if it has been accepted in conformity with guidelines 2.8.7 to 2.8.10. UN يُنشأ التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إزاء الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى إذا كان جائزاً وصيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا تم قبوله وفقاً للمبادئ التوجيهية من 2-8-7 إلى 2-8-10.
    (2) It seems clear that contracting States or international organizations can freely accept a reservation that is permissible and that the permissibility of such acceptances cannot be questioned. UN 2) ويبدو من الواضح أنه يمكن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل بحرية تحفظاً جائزاً دون أن يوضع جواز قبولها لذلك التحفظ موضع الشك().
    (1) It seems self-evident that contracting States or international organizations can freely accept a reservation that is permissible and that the permissibility of such acceptances cannot be questioned. UN 1) يبدو من الواضح أنه يمكن للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أن تقبل بحرية تحفظاً جائزاً دون أن يوضع جواز قبولها لذلك التحفظ موضع الشك().
    One further argument I would like to make -- and this in no way contradicts what is said in the two preceding paragraphs -- is that the performance of compulsory military service can never be considered a limitation that is permissible under article 18, paragraph 3, of the Covenant, because such a so-called " limitation " is no such thing: it is intended to abolish the right altogether. UN وثمة حجة أخرى أود أن أقدمها - ولا تناقض بأي حال ما قيل في الفقرتين السابقتين - هي أن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية لا يمكن أن يعتبر على الإطلاق قيداً جائزاً في إطار الفقرة 3 من المادة 18 من العهد، لأن ذلك المسمى " قيداً " ليس هو كذلك: والقصد منه هو إلغاء الحق كلية.
    When a treaty is a constituent instrument of an international organization, a reservation to this treaty is established with regard to the other contracting States and contracting organizations if it is permissible and was formulated in accordance with the required form and procedures, and if it has been accepted in conformity with guidelines 2.8.8 to 2.8.11. UN عندما تكون المعاهدة صكاً تأسيسياً لمنظمة دولية، يُنشأ التحفظ على هذه المعاهدة إزاء الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى إذا كان جائزاً وصيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا تم قبوله وفقاً للمبادئ التوجيهية من 2-8-8 إلى 2-8-11.
    Guideline 3.3.3 proposed that an invalid reservation would be deemed permissible if no party objected to it after having been expressly informed thereof by the depositary at the request of a party. UN وذكر أن المبدأ 3-3-3 يقترح اعتبار أي تحفظ غير صحيح جائزاً إذا لم يعترض عليه طرف بعد أن يتم بصورة صريحة الإبلاغ به من جانب الطرف الوديع بناءً على طلب طرف من الأطراف.
    A reservation that is prohibited by the treaty or which is incompatible with its object and purpose shall be deemed permissible if no contracting State or contracting organization objects to it after having been expressly informed thereof by the depositary at the request of a contracting State or a contracting organization. UN يُعتبر التحفظ الذي تحظره المعاهدة أو الذي يتنافى مع موضوعها والغرض منها تحفظاً جائزاً إذا لم تعترض عليه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بعد أن يكون الوديع قد أبلغه إليها صراحة بناء على طلب دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    This explains the phrase " shall be deemed permissible if " , which is intended to indicate that, while the reservation remains impermissible in principle, the subsequent agreement of the parties has, in fact, modified the original treaty, thereby enabling the author of the reservation to avail itself of the reservation after all. UN وهذا ما يفسر بالخصوص العبارة التالية: " ... يُعتبر .. جائزاً إذا ... " التي تريد إظهار أن عدم الجواز المبدئي للتحفظ يظل على ما هو عليه، لكن الاتفاق اللاحق بين الأطراف قد عدل، في الواقع، المعاهدة الأصلية لتمكين صاحب التحفظ، مع ذلك، من الاستفادة من التحفظ.
    12. Unlike the Covenant, the European Convention on Human Rights provides an exhaustive list of the situations in which detention may be permitted. UN 12- وبخلاف العهد، تقدم الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قائمة حصرية بالحالات التي قد يكون فيها الاحتجاز جائزاً.
    For some reason, things that Kosovo Albanians (and we have full respect for them) were permitted to do, Russians, Ukrainians and Crimean Tatars in Crimea are not allowed. UN ولسبب ما، فإن ما كان جائزاً لألبان كوسوفو (ونحن نكنُّ لهم كامل الاحترام) لا يجوز للروس والأوكرانيين وتتار القرم في القرم.
    The child’s status concerning his or her parents, relatives and legal guardians necessary for adoption to be considered permissible; UN كون التبني جائزاً نظراً لحالة الطفل فيما يتعلق بوالديه وأقاربه وأوصيائه القانونيين؛
    The point was underscored that a State was entitled to object to any reservation, irrespective of whether it was permissible or not. UN وجرى التأكيد أيضاً على أن الدولة محقة في الاعتراض على أي تحفظ جائزاً كان أم غير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus