"جارية بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • already under way
        
    • already taking place
        
    • already in progress
        
    • are already ongoing
        
    • are already underway
        
    • well under way
        
    Several agencies indicate that this process is already under way in their institutions. UN ويشير عدد من الوكالات إلى أن هذه العملية جارية بالفعل في مؤسساتها.
    Resettlements are already under way in the Pacific. UN وعمليات إعادة التوطين جارية بالفعل في منطقة المحيط الهادئ.
    In that context UNCTAD was not starting from a vacuum; many activities were already under way and would serve as a starting point for the implementation process. UN وفي هذا السياق، لم يبدأ الأونكتاد من فراغ، فهناك أنشطة كثيرة جارية بالفعل وستكون بمثابة نقطة البدء لعملية التنفيذ.
    Discussions are already taking place within the newly created United Nations Development Group on practical issues in this context. UN والمناقشات جارية بالفعل داخل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنشأ حديثا حول المسائل العملية القائمة في هذا الصدد.
    Similarly, the Council should submit special reports when it establishes a new peacekeeping operation or changes the mandate of an operation already in progress. UN وبالمثل، ينبغي للمجلس أن يقدم تقارير خاصة كلما أنشا عملية جديدة لحفظ السلم أو بدل ولاية عملية ما تكون جارية بالفعل.
    In Chile, an OECD Innovation Policy Review has already been completed, and various initiatives are already ongoing to develop/reform STI policies and institutions. UN ففي شيلي، سبق لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن أنهت استعراضاً لسياسة الابتكار، وهناك مبادرات شتى جارية بالفعل لتطوير أو إصلاح السياسيات والمؤسسات ذات الصلة بقطاع العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Bhutan accepts the recommendations, and considers that measures towards implementation are already underway. UN تقبل بوتان بهاتين التوصيتين وترى أن التدابير الرامية إلى التنفيذ جارية بالفعل.
    The United Nations " delivering as one " , processes are already under way in the Pacific region. UN إن عمليات " توحيد الأداء " في إطار الأمم المتحدة جارية بالفعل في منطقة المحيط الهادئ.
    Mainstreaming water, poverty and environment indicators into processes already under way, such as poverty reduction strategy papers, in order to underpin effective water governance and management, to harmonize sectoral programming and to measure progress. UN :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز.
    Mainstreaming water, poverty and environment indicators into processes already under way, such as poverty reduction strategy papers, in order to underpin effective water governance and management, to harmonize sectoral programming and to measure progress. UN :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز.
    Upon enquiry, the Committee was subsequently informed that the post had since been advertised and that the process of screening the applicants was already under way. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة لاحقا بأن الوظيفة قد أعلن عنها منذ ذلك الحين وأن عملية فرز المتقدمين لشغلها جارية بالفعل.
    Work is already under way in Washington to prepare for such dialogue with Russia on future talks. UN والأعمال جارية بالفعل في واشنطن للتحضير لهذه المفاوضات الجديدة مع الاتحاد الروسي.
    The Department of Political Affairs noted that the above-mentioned process is already under way. UN وأشارت إدارة الشؤون السياسية إلى أن العملية المشار إليها أعلاه جارية بالفعل.
    Nevertheless, the initial actions are already under way. UN ومع ذلك، فإن الإجراءات الأولية المتخذة لا تزال جارية بالفعل.
    Some changes were already under way, including the assignment of advisers to new areas. UN وهناك تغيرات جارية بالفعل منها انتداب مستشارين إلى مناطق جديدة.
    The Board understands that such an exercise is already under way but considers that it should be carried out routinely. UN ويفهم المجلس أن هذه الممارسة جارية بالفعل ولكنه يرى ضرورة ﻷن تنفذ روتينيا.
    It was his understanding that the process was already under way for military personnel. UN وأضاف قائلا إنه يفهم أن العملية جارية بالفعل بالنسبة لﻷفراد العسكريين.
    Discussions are already taking place within the newly created United Nations Development Group on practical issues in this context. UN والمناقشات جارية بالفعل داخل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنشأ حديثا حول المسائل العملية القائمة في هذا الصدد.
    Changes are already taking place in Ecuador, Ghana, Malawi, Nepal, and Zambia. UN وهناك تغييرات جارية بالفعل في إكوادور وزامبيا وغانا وملاوي ونيبال.
    The authorities responded positively to these initiatives and, where not already in progress, inquiries were initiated in a number of cases. UN واستجابت السلطات لهذه المبادرات، وبدأت التحريات في عدد من الحالات، عندما لا تكون جارية بالفعل.
    The gender centres have also prepared a special strategy for integration of gender issue into media, while actions such as education and awareness raising of media staff are already underway. UN وقامت مراكز الجنس أيضا بإعداد استراتيجية خاصة لإدماج مسألة الجنس في وسائط الإعلام، في حين أن الأعمال مثل التعليم وتوعية موظفي وسائط الإعلام جارية بالفعل.
    Up to now, seven States signatories have ratified the CTBT and the ratification process seems to be well under way in numerous countries. UN وحتى اﻵن، صدقت على المعاهدة سبع دول من الدول الموقعة عليها، ويبدو أن عملية التصديق جارية بالفعل في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus