"جازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • firmly
        
    • authoritative
        
    • definitive
        
    • assertive
        
    • categorical
        
    I firmly believe that giving in to such ideas will undermine our common effort. UN وأعتقد جازمة أن الاستسلام لهذه اﻷفكار سوف يقوض جهودنا المشتركة.
    Nepal firmly believes that multilateral solutions are required to address problems and challenges of a global nature. UN وترى نيبال جازمة أن الحلول المتعددة الأطراف مطلوبة لمعالجة المشاكل والتحديات ذات الطابع العالمي.
    Nepal firmly believes that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN وترى نيبال جازمة أن جميع حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومتداخلة، ومترابطة، ويعزز أحدها الآخر.
    In both cases, the Court met our high expectations of authoritative language on matters of international law. UN وفي كلتا القضيتين، كانت المحكمة على مستوى توقعاتنا الكبيرة بإصدارها أحكاما جازمة بشأن أمور تخص القانون الدولي.
    It was not for the Committee to change his country's obligations flowing from the Covenant or to issue authoritative guidance in that respect. UN وليس في وسع اللجنة أن تغيّر التزامات بلده الناجمة عن العهد أو أن تصدر مبادئ توجيهية جازمة في هذا الموضوع.
    So, we are not going to have a definitive idea of how all this is gonna shape up at least until they conduct the first ballot. Open Subtitles لذا لن نحصل على فكرة جازمة عما سوف يصل إليه الأمر على الأقل إلى أن يتم إجراء الإقتراع الأول
    Marie-Frédérique can sometimes behave with the others in a way that's... assertive. Open Subtitles ماري فريدريك أحياناً تتصرف مع الآخرين بطريقة جازمة
    I firmly believe that under his guidance and able leadership, the First Committee will head in a more positive direction. UN وأعتقد جازمة أن اللجنة الأولى في ظل توجيهاته وقيادته القديرة ستسير في اتجاه أكثر إيجابية.
    The author argues that this was only firmly established by the Court's decision in her own case, and that the general interpretation to which the State party refers is insufficient as basis for her conviction. UN وتحتج صاحبة البلاغ بأن هذا لم يستقر بصورة جازمة إلا بقرار المحكمة في قضيتها، وأن التفسير العام الذي تشير اليه الدولة الطرف لا يكفي كأساس ﻹدانتها.
    First, Japan firmly believes that the qualifications of a given country for permanent membership in the Security Council should be based on that country's real contribution to the maintenance of international peace and security. UN أولا، تعتقد اليابان جازمة بأن مؤهلات أي بلد للعضوية الدائمة في مجلس الأمن يجب أن تقدم على أساس المساهمة الحقيقية لذلك البلد في صون السلام والأمن الدوليين.
    They thus firmly argue that they deserve to receive security assurances for protection against the use, attack, or threat of use of nuclear weapons. UN ولذا فهي تجادل جازمة بأنها تستحق الحصول على ضمانات أمنية لحمايتها ضد استخدام أو التهديد باستخدام أو الهجوم عليها باﻷسلحة النووية.
    We did not come to the United Nations to cry or to lament. We came here in the hope that we shall all stand firmly and decisively together against aggression and transgression, against the heinous crimes that go unpunished. UN نحن ما جئنا إلى منظمة اﻷمم المتحدة حتى نبكي أو نشكو، بل لنقف جميعا ومعا وقفة جازمة وحاسمــة في وجه الظلم والتعدي، وفي وجه استباحة المجازر من غيــر رقيب أو حسيب.
    Myanmar firmly believes that any reform effort must be aimed at strengthening the central role of the United Nations in global governance. UN تؤمن ميانمار جازمة بأن أي مجهود يبذل في سبيل الإصلاح ينبغي أن يهدف إلى تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.
    Japan firmly believes that Member States and the IAEA Secretariat should make efforts to ensure that the Technical Cooperation Program is implemented effectively, building on the principle of shared responsibility by all IAEA Member States and with efficient management by the IAEA secretariat. UN وتعتقد اليابان جازمة أنه ينبغي للدول الأعضاء وأمانة الوكالة أن يبذلا جهودا لكفالة التنفيذ الفعلي لبرنامج التعاون التقني وذلك تأسيسا على مبدأ تقاسم المسؤولية فيما بين جميع الدول الأعضاء في الوكالة وكفالة كفاءة أداء أمانة الوكالة في إدارتها لها.
    Considering the vague nature of the rights and the principle of progressive realization, Denmark firmly believes that the majority of the rights in the Covenant are insufficiently justiciable and therefore less suited to form the basis of an individual complaints mechanism. UN وبالنظر إلى الغموض الذي يكتنف تلك الحقوق وإلى مبدأ الإحقاق التدريجي لها، فإن الدانمرك تعتقد جازمة أن أغلبية الحقوق المشمولة بالعهد الدولي غير قابلة للتقاضي بشكل كاف، وبالتالي ليست ملائمة لتكون قاعدة لآلية للشكاوى الفردية.
    In all those cases, the Court has met our high expectations for authoritative language on matters of international law. UN وفي كل تلك القضايا، حققت المحكمة آمالنا الكبيرة في أن تصدر أحكاما جازمة بشأن أمور تخص القانون الدولي.
    Well, all it takes is a firm slap and an authoritative tone, you can make a cow do whatever you want. Open Subtitles كل ما تطلبه الأمر هو صفعة حازمة ونبرة جازمة ويمكنك جعل البقرة تفعل ما تريده.
    Meanwhile, the International Law Commission's draft articles and principles on transboundary harm already provided authoritative guidance for States and judicial bodies in negotiating agreements and in taking domestic measures in that regard. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد.
    Well, now, that's just got to be the wine talking, because you don't make definitive statements about cases without proof. Open Subtitles ،والآن، هذا كلام تحت تأثير النبيذ لأنه ليس من عادتك تقديم بيانات جازمة عن القضايا دون دليل
    Yeah, but it's just a mess, like there's no definitive readings. Open Subtitles أجل، كما لو كانت فوضي، مثل أنه ليست هناك قراءات جازمة
    I'm assertive. Open Subtitles أنا جازمة
    The group should also avoid all categorical wording on any of those issues in the final report of the millennium review summit. UN ويتعين عليه أيضا تفادي أية صيغ جازمة فيما يتعلق بجميع المسائل التي ستدرج في التقرير النهائي لمؤتمر قمة استعراض الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus