part of the world's history was being falsified, and the draft resolution was therefore very important. | UN | وأضاف أن جانبا من تاريخ العالم يجري تزييفه وأن مشروع القرار لذلك ينطوي على أهمية فائقة. |
The comprehensive review forms part of the broader discussion on initiatives to improve system-wide coherence in the United Nations. | UN | ويمثل هذا الاستعراض الشامل جانبا من المناقشة الأوسع نطاقا بشأن مبادرات تحسين الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
That is indeed a requirement, but it is an aspect of the test of necessity formulated in article 47. | UN | وهذا في الواقع شرط ولكنه لا يمثل جانبا من جوانب اختبار الضرورة المنصوص عليه في المادة 47. |
Integration of policies on fisheries management and the conservation of biological diversity as an aspect of integrated ocean management | UN | دمج السياسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي باعتبار ذلك جانبا من جوانب الإدارة المتكاملة للمحيطات |
There are now indications that some of the people of Haiti have already begun to lose hope. | UN | وثمة مؤشرات في الوقت الحالي على أن جانبا من شعب هايتي بدأ يفقد اﻷمل فعلا. |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم، |
It is directed against security forces cynically and brutally fighting a part of their own population. | UN | وهي موجهة ضد قوات اﻷمن التي تقاتل جانبا من أبناء شعبها بازدراء وهمجية. |
Have you found anything, aside from your lost childhood? | Open Subtitles | هل وجدت أي شيء، جانبا من الطفولة المفقودة؟ |
These efforts will form part of the substantive preparations for a global forum on healthy urbanization to be held in 2010. | UN | وستشكل تلك الجهود جانبا من الاستعدادات الفنية لمحفل عالمي عن التحضر الصحي يُعقد في عام 2010. |
Moreover, disorganisation on the part of the buyer was not an aspect to be considered in determining the period practicable in the circumstances (article 38(1) CISG). | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن لا يعتبر سوء التنظيم، من قبل المشتري، جانبا من جوانب تحديد الفترة العملية في تلك الظروف. |
The Group also understands that part of the reason why illicit trafficking continues across the Uganda-Democratic Republic of the Congo border is a lack of capacity to effectively monitor all border points. | UN | ويتفهم الفريق أن جانبا من الأسباب التي تبرر مواصلة الاتجار غير المشروع عبر حدود أوغندا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية يرجع إلى غياب القدرة على الرصد الفعال لجميع النقاط الحدودية. |
Furthermore, the Finnish advertisement monitoring system also contains an aspect of self-regulation. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن النظام الفنلندي لرصد الإعلانات التجارية جانبا من جوانب التنظيم الذاتي. |
Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless necessary task. | UN | إن إدراج بناء القدرة على مكافحة الإرهاب باعتبارها جانبا من جوانب البرامج الإنمائية مهمة حساسة لكنها ضرورية. |
Structural adjustment must be an aspect of people-centred development; | UN | ويجب أن يكون التكيف الهيكلي يشكل جانبا من التنمية التي تركز على اﻹنسان؛ |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء والسخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم، |
Noting that some of the demand for prostitution and forced labour is met by trafficking in persons in some parts of the world, | UN | وإذ تلاحظ أن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، في بعض أنحاء العالم؛ |
Box 3 presents some of the most significant qualitative feedback received from country offices. | UN | ويعرض الإطار 3 جانبا من أهم التعليقات النوعية التي وردت من المكاتب القطرية. |
The numbers tell a part of the story of why action is needed: older persons are the world's fastest growing population group, with numbers in the developing world growing fastest of all. | UN | وتحكي لنا الأرقام جانبا من القصة التي تطلعنا على الأسباب التي تستلزم اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛ فالمسنّون هم أسرع فئة سكانية نموّا في العالم، ونموّها على أسرعه في العالم النامي. |
Well, aside from Taft verbally ripping the bandage off a very delicate wound, it was super awesome, thanks. | Open Subtitles | حسنا، جانبا من تافت قام لفظيا بتمزيق ضمادة جرح حساس جدا، كان سوبر رهيب ، شكرا |
In this regard, divergent interests must be set aside for the collective good, and commitments by Member States towards successful partnership must remain unwavering. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تنحية المصالح المتعارضة جانبا من أجل الصالح العام، ويجب أن تظل ثابتة التزامات الدول الأعضاء نحو الشراكة الناجحة. |
In general, girls benefited more than boys, since a portion of the budget was set aside for needy girls. | UN | وذكرت أن الفتيات يستفدن أكثر مما يستفيد الصبية، لأن جزءا من الميزانية يوضع جانبا من أجل الفتيات المعوزات. |
It addressed only one aspect of the right to life and remained silent on the question of abortion, for example. | UN | وبالفعل فهو لا يتناول إلا جانبا من جوانب الحق في الحياة ويغض الطرف عن مسألة الإجهاض مثلا. |
As an absolutely crucial component of women's well-being, sexual and reproductive health and rights would have to be not only part of a stand-alone goal, but, at the same time, also part and parcel of a cross-cutting approach, notably through their inclusion in any goal on health. | UN | وباعتبار الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية عنصرا بالغ الأهمية في تأمين رفاه المرأة، فينبغي ألا تكون جانبا من هدف قائم بذاته فحسب، بل ينبغي أن تكون أيضا في الوقت نفسه جزءا لا يتجزأ من نهج شامل، ولا سيما عن طريق إدراجها في جميع الأهداف المتعلقة بالصحة. |
Most people believe they're on the side of angels. | Open Subtitles | أكثر الناس يعتقدون بأنّهم جانبا من الملائكة. |
I know that's probably a foreign concept for a princess, but what it means is that you get one side of the room and I get the other. | Open Subtitles | وانا اعلم على الارجح انها فكرة غريبة على اميرة ولكن هذا يعني انك تأخذين جانبا من الغرفة وانا اخذ الجانب الاخر |