"جانبي الحدود" - Traduction Arabe en Anglais

    • both sides of the border
        
    • cross-border
        
    • side of the border
        
    • two sides of the border
        
    • both sides of a border
        
    • both sides of the frontier
        
    • either side of the boundary
        
    • straddle the border
        
    • both sides of the borders
        
    • both sides of the common border
        
    • side of a border
        
    • their respective sides of the border
        
    Activities are currently being carried out to establish local planning committees on both sides of the border. UN ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة لإنشاء لجان تخطيط محلية على جانبي الحدود.
    This enabled the military observers on both sides of the border to properly brief each other about their particular sectors. UN ومكن ذلك المراقبين العسكريين على جانبي الحدود من إفادة بعضهم بعضا بشكل سليم عن القطاعات الخاصة بكل منهم.
    UNMEE's medical service also continued to provide medical assistance to civilians on both sides of the border. UN كما واصلت الدائرة الطبية التابعة للبعثة تقديم المساعدة الطبية إلى المدنيين على جانبي الحدود.
    The use of exonyms is due either to cultural or historical factors or to the presence of cross-border geographical features. UN ويعزى استعمال أسماء أجنبية إما إلى عوامل ثقافية أو تاريخية وإما إلى وجود معالم جغرافية على جانبي الحدود.
    It has been aggravated by local criminality and banditry, as well as by tensions between ethnic groups living on both sides of the border. UN وتفاقم الوضع بسبب الجريمة واللصوصية على الصعيد المحلي، وبسبب التوتر بين المجموعات العرقية التي تعيش في جانبي الحدود.
    India and Pakistan share the same history, topography and land mass and the river systems that irrigate both sides of the border. UN وتتشاطر الهند وباكستان نفس التاريخ والطوبوغرافيا والكتلة البرية وشبكة الأنهار التي تروي جانبي الحدود.
    The Mission frequently receives reports of landmine explosions on both sides of the border. UN وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود.
    He also undertook field visits to UNMEE sector headquarters and military team sites on both sides of the border. UN وقام أيضا بزيارات ميدانية لمقار قيادة قطاعات البعثة ومواقع الفرق العسكرية على جانبي الحدود.
    The Mission frequently receives reports of land mine explosions on both sides of the border. UN وتتلقى البعثة بصفة متكررة تقارير تفيد بانفجار ألغام أرضية على جانبي الحدود.
    The representatives discussed operational arrangements for a more coordinated intervention on both sides of the border. UN وناقش الممثلون ترتيبات العمليات المنفذة من أجل القيام بتدخلات أكثر تنسيقا على جانبي الحدود.
    The respective border control posts shall be set up for this purpose on both sides of the border. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستُنشأ نقاط المراقبة الحدودية التابعة للبلدين على جانبي الحدود.
    The violence has caused a drastic increase in militancy on both sides of the border. UN وأسفر العنف عن حدوث زيادة مفاجئة في الروح النضالية على جانبي الحدود.
    By allowing and even encouraging terrorist activity from its territory, Lebanon is directly responsible for the conflict, including the continued suffering of civilians on both sides of the border. UN فمن خلال السماح بالقيام باﻷنشطة اﻹرهابية انطلاقا من أراضيها، بل وتشجيعها، تتحمل لبنان المسؤولية المباشرة عن النزاع، بما في ذلك المعاناة المستمرة للمدنيين على جانبي الحدود.
    This was publicized on both sides of the border through printed materials, radio broadcasts and audiovisuals. UN وجرى تعميم المشروع على جانبي الحدود من خلال مواد مطبوعة ومذاعة وسمعية بصرية.
    The incident led to an exchange of accusations between Khartoum and N'Djamena and a worrying build-up of troops on both sides of the border. UN وأدت هذه الحادثة إلى تبادل للاتهامات بين الخرطوم وانجامينا وتزايد في القوات على جانبي الحدود يبعث على القلق.
    Clearly, the incident resulted in a build-up of forces on both sides of the border. UN ومن الواضح أن الحادث قد أسفر عن حشد للقوات العسكرية على جانبي الحدود.
    This case demonstrates the complicity of certain agents, on both sides of the border. UN وتثبت هذه الحالة تواطؤ بعض الأفراد من كلا جانبي الحدود.
    The presence of armed elements and their cross-border movements, illicit trafficking and organized crime are all threats that go beyond Liberia and Côte d'Ivoire and affect the entire West African region. UN فوجود عناصر مسلحة على جانبي الحدود وتحركاتها عبر تلك الحدود، فضلا عن الاتجار غير المشروع والجريمة المنظمة، كلها تُمثل تهديدات تتجاوز ليبريا وكوت ديفوار وتؤثر على منطقة غرب أفريقيا برمتها.
    The Lebanese Army and the enemy Israeli Army then entered a state of high alert on either side of the border. UNIFIL forces were also present. UN وفي هذا الوقت، حصل استنفار على جانبي الحدود من قبل الجيش اللبناني وجيش العدو الإسرائيلي إضافة لتواجد قوات الأمم المتحدة المؤقتة في المكان.
    No local cooperation between officials from the two sides of the border was reported to take place. Bokayaa UN ولم يُفَد عن حصول تعاون محلي بين الطرفين على جانبي الحدود.
    Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. UN وأفريقيا من جهة أخرى وبصورة أعم، قارة ضخمة كثيرا ما يعيش فيها أبناء العرق الواحد على جانبي الحدود.
    They've enlisted all the scum that hangs around both sides of the frontier, and they pay in dollars. Open Subtitles لقد طوعوا كل الحثالة المتسكعين على جانبي الحدود و هم يدفعون الدولارات
    With respect to straddling fish stocks, no requirement for a minimum portion of fish occurring outside or inside areas under national jurisdiction has been defined, but according to usage, straddling is considered to include situations where there is some directed fishing effort at catching the stock on either side of the boundary. UN وفيما يتعلق بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، لم يجر تحديد حصة دنيا من الأسماك يشترط وجودها خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو داخلها، ولكن يُرى، وفقا للاستخدام، أن تداخل المناطق يشمل الحالات التي يوجه فيها قدر من الجهد المبذول في الصيد نحو صيد الأرصدة الموجودة على أي من جانبي الحدود.
    Compounding the issue is the fact that tribes, such as the Zaghawa tribe, straddle the border between the two countries. UN ويؤدي إلى تفاقم المشكلة حقيقة أن القبائل، ومنها مثلا قبيلة الزغاوة تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين.
    Peoples of both sides of the borders have long been living together in harmony and visiting each other as relatives and friends. UN وما برح الشعبان يعيشان معا على جانبي الحدود منذ زمن طويل في انسجام وهما يتزاوران كأقرباء وأصدقاء.
    This has reportedly engendered some anxiety among other clan groups along both sides of the common border. UN وأفيد أن ذلك أثار بعض القلق بين جماعات العشائر الأخرى الواقعة على جانبي الحدود المشتركة.
    On one side of a border between two countries, cargo and supporting transport services are subject to a set of conditions, including laws and regulations, administrative requirements, commercial practices and technical standards applicable to cargo, transport services, vehicles and infrastructure. UN وتخضع خدمات نقل البضائع وخدمات الدعم المتعلقة بها، على أحد جانبي الحدود التي تفصل بين بلدين، لمجموعة من الظروف تشمل القوانين والأنظمة، والمتطلبات الإدارية، والممارسات التجارية والمعايير التقنية المطبقة على البضائع وخدمات النقل، والشاحنات والهياكل الأساسية.
    Military patrols have been reactivated by the Republic of Sierra Leone Armed Forces and the Guinean Armed Forces on their respective sides of the border. UN وأعادت القوات المسلحة لجمهورية سيراليون والقوات المسلحة الغينية تفعيل الدوريات العسكرية على جانبي الحدود في المنطقة التابعة لكل منهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus