"جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • part of the nuclear-weapon States
        
    • by nuclear-weapon States
        
    • part of nuclear-weapon States
        
    • by the nuclear-weapon States
        
    • nuclear-weapon States and
        
    • by nuclear Powers and
        
    • nuclear-weapon States to
        
    • the nuclear-weapon States for
        
    • by the nuclear weapons States
        
    • part of the nuclear-weapon Powers
        
    The insecurity created by a lack of commitment on the part of the nuclear-weapon States to move towards disarmament had provided others with an excuse to test. UN وذَكَر أن الشعور بعدم الأمان نتيجة لعدم وجود التزام من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتحرك صوب نزع السلاح وفَّر للآخرين عذراً لإجراء الاختبارات.
    Yet the Treaty remained the central element of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, which should be strengthened by means of specific and irreversible commitments on the part of the nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، تظل المعاهدة هي العنصر الرئيسي في نظام عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي ينبغي تدعيمه بالتزامات محددة ولا رجعة فيها من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    But if we are to achieve disarmament, a leadership role and intensive coordinated work by nuclear-weapon States are required. UN ولكن إذا أردنا نزع السلاح فإن هناك حاجة إلى دور قيادي وعمل مكثف ومنسق من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    However, the current voting pattern does not portray this trend; rather, it has been marked by a high level of abstentions on the part of nuclear-weapon States and their allies. UN ومع ذلك، فإن نمط التصويت الحالي لا يعكس هذا الاتجاه؛ بل إنه قد اتسم بمستوى عال من الامتناع عن التصويت من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وحلفائها.
    It was particularly important that we reconfirmed the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their arsenals. UN ومن الأهمية بمكان أننا أعدنا تأكيد التعهد القاطع من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة لترساناتها.
    Any breach of these requirements may cause complications with regard to the legal recognition of nuclear-weapon-free zones by nuclear Powers and their provision of the related security assurances. UN إذ أن أي انتهاك لهذه الشروط قد يؤدي إلى تعقيدات فيما يتعلق بالاعتراف القانوني من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه المناطق وبتقديمها للضمانات الأمنية ذات الصلة.
    We are concerned at the lack of progress on the part of the nuclear-weapon States in accomplishing the elimination of their arsenals with a view to nuclear disarmament. UN ونشعر بالقلق حيال عدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في بلوغ القضاء على ترساناتها بهدف نزع السلاح النووي.
    Since the adoption of the NPT Final Document in 2000, expectations have been ever-increasing for progress in the implementation of disarmament and transparency measures on the part of the nuclear-weapon States. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Since the adoption of the Final Document of the NPT Review Conference in 2000, expectations have been steadily increasing for progress in the implementation of disarmament and transparency measures on the part of the nuclear-weapon States. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، ظلت التوقعات بإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية تزداد بانتظام.
    In that connection, we call on all Member States to commence negotiations leading to complete nuclear disarmament and to an unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN وفي هذا الصدد، نناشد كل الدول الأعضاء لكي تبدأ في مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي الكامل والالتزام الواضح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    However, this achievement should not be taken for granted by nuclear-weapon States. UN ومن ناحية ثانية، لا ينبغي أن يؤخذ هذا الإنجاز كأمر مسلّم به من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Moreover, we reiterate our deep concern about the slow movement towards nuclear disarmament and the lack of progress by nuclear-weapon States towards the complete elimination of their nuclear arsenals. UN وعلاوة على ذلك، نكرر الإعراب عن قلقنا البالغ حيال بطء التحرك صوب نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية صوب الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    First and foremost, to that end, there is a need for political will on the part of all States, in particular on the part of nuclear-weapon States. UN لكي نحقق ذلك، سنحتاج، أولا وقبل كل شيء، إلى الإرادة السياسية من جانب جميع الدول، خاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    We also reiterate our deep concern at the slow progress being made towards nuclear disarmament and the lack of progress on the part of nuclear-weapon States to fully eliminate their arsenals. UN كما نؤكد مجددا قلقنا العميق حيال بطء التقدم المحرز على طريق نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في الإزالة الكاملة لترساناتها.
    Any plans or intentions on the part of nuclear-weapon States to develop new types of weapons or rationalizations for their use contradicted the spirit of the Non-Proliferation Treaty and went against the agreement reached at the 2000 Review Conference for a diminishing role for nuclear weapons in security policies. UN وأي خطط أو نوايا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإنتاج أنواع جديدة من الأسلحة، أو أي تبريرات تسوقها لاستعمالها، تتنافى وروح معاهدة عدم الانتشار وتتعارض والاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر استعراض عام 2000 بشأن تقليل دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية.
    That will require strong political will by the nuclear-weapon States to dismantle their arsenals and work together to ensure full compliance. UN ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام.
    5. The Republic of Korea recognizes the efforts made thus far by the nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals. UN 5 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    The total elimination of nuclear arsenals would require a substantive and constructive engagement of nuclear-weapon States and was essential to averting the catastrophic humanitarian consequences of their use. UN ومضى قائلا إن الإزالة الكاملة للترسانات النووية تتطلب مشاركة جوهرية بناءة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية وهي ضرورية لتجنب العواقب الإنسانية الوخيمة لاستخدامها.
    Any breach of these requirements may cause complications with regard to the legal recognition of nuclear-weapon-free zones by nuclear Powers and their provision of the related security assurances. UN إذ أن أي انتهاك لهذه الشروط قد يؤدي إلى تعقيدات فيما يتعلق بالاعتراف القانوني من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذه المناطق وبتقديمها للضمانات الأمنية ذات الصلة.
    4. The Republic of Korea recognizes the efforts made thus far by the nuclear-weapon States for the reduction of their nuclear arsenals. UN 4 - وتدرك جمهورية كوريا الجهود المبذولة حتى الآن من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لخفض ترساناتها النووية.
    However, the Protocol to the Treaty is yet to be acceded to by the nuclear weapons States. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة ما زال يتعين الانضمام إليه من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In the general debate in the First Committee last year, Nepal said that the CTBT was not an end in itself, and that the post-CTBT period should be one of enhanced responsibility on the part of the nuclear-weapon Powers, to translate into reality the Treaty commitments they had made under article VI of the NPT. UN في المناقشة العامة التي دارت في اللجنة اﻷولى من العام الماضي ذكرت نيبال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست غاية في حد ذاتها. وأن الفترة التالية لهذه المعاهدة ينبغي أن تكون فترة لتعزيز المسؤولية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ولترجمة التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، إلى حقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus