It looked to the Committee to stand by the people of Gibraltar. | UN | وتتطلع حكومته إلى أن تقف اللجنة إلى جانب شعب جبل طارق. |
The recent invasion of Somalia and the resistance that it has engendered by the people of Somalia must indeed be seen from this perspective. | UN | ويجب أن يُنظر إلى الغزو الأخير للصومال وما تولد عنه من مقاومة من جانب شعب الصومال من هذه الناحية بالفعل. |
The recent admission of Tuvalu, as the 189th member, is greatly welcomed by the people and the Government of Vanuatu. | UN | لقد كان قبول توفالو، مؤخرا، بوصفها العضو 189 في المنظمة موضع ترحيب من جانب شعب فانواتو وحكومتها. |
The use of force undertaken by a people with the right of self-determination shall not be treated in general as a terrorist act or the group using such force as a terrorist organization: only a particular act that meets the definition of a terrorist act shall be considered as such. | UN | واستخدام القوة من جانب شعب لـه الحق في تقرير المصير لا يعامَل بشكل عام كعمل إرهابي كما أن المجموعة التي تستخدم هذه القوة لا تعامَل كمنظمة إرهابية: العمل المعيّن الذي يتفق مع تعريف العمل الإرهابي هو الذي يعتبر فقط عملاً إرهابياً. |
It stood by the people of Lebanon as they tried to recover from the recent Israeli aggression. | UN | وتقف إلى جانب شعب لبنان في محاولته للتعافي من الاعتداء الإسرائيلي في الآونة الأخيرة. |
The delegations of the Group of Western European and other States stand by the people of Nauru and assure them of their cooperation. | UN | وإن وفود مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى تقف إلى جانب شعب ناورو وتؤكد له تعاونها. |
Turkey would continue to stand by the people of Syria. | UN | وستواصل تركيا الوقوف إلى جانب شعب سوريا. |
Meanwhile, New Zealand stood by the people of Tokelau and would support their continued development. | UN | وفي الوقت نفسه، تقف نيوزيلندا إلى جانب شعب توكيلاو، وتدعم استمرار تنميته. |
The major role players in our negotiating process were ad idem that this had to be an election conducted by the people of South Africa for their people. | UN | واﻷمر الرئيسي في عملية مفاوضاتنا هو وجوب أن توجه الانتخابات من جانب شعب جنوب افريقيا لصالحه. |
The NID is a legitimate organisation financed by this government, which has been duly elected by the people of this country. | Open Subtitles | الإن أى دى هي منظمة شرعية ممولة من قبل هذه الحكومة التي تم انتخابها بشكل شرعى من جانب شعب هذا البلد |
They stressed the importance of applying the lessons learned in past and current operations, and observed that in this new era, establishing a durable peace often requires sustained effort both by the international community and by the people of the State or States involved. | UN | وأكدوا على أهمية اﻷخذ بالدروس المستفادة من العمليات السابقة والحالية، ولاحظوا أن إقامة سلم دائم، في هذا العصر الجديد، تستلزم في أحيان كثيرة بذل جهود مطردة سواء من جانب المجتمع الدولي أو من جانب شعب الدولة أو الدول المعنية. |
The United Nations will stand by the people of South Sudan and I pledge to make every effort to ensure that expectations are met and that the perpetrators of crimes committed against civilians are brought to justice. | UN | وستقف الأمم المتحدة إلى جانب شعب جنوب السودان، وإنني أتعهد ببذل كل جهد ممكن لضمان أن تتحقق الآمال وأن يُقدّم مرتكبو الجرائم بحق المدنيين إلى العدالة. |
Our domestic political process has made significant strides with the adoption of a new Constitution by the people of Myanmar through a nationwide referendum. | UN | إذ أن العملية السياسية المحلية لدينا قد خطت خطوات هامة باعتماد الدستور الجديد من جانب شعب ميانمار من خلال استفتاء في جميع أرجاء البلاد. |
President Arafat was greatly respected and admired by the people and the leaders of India and will always be remembered as a sincere and steadfast friend of India. | UN | وكان الرئيس عرفات يتمتع باحترام وإعجاب كبيرين من جانب شعب الهند وقادتها وسوف يذكر على الدوام صديقاً للهند مخلصاً وثابت الجأش. |
Just as the international community stood by the people of East Timor in their darkest hour of need, the United Nations must now assist them in their efforts to rebuild their country. | UN | وكما وقف المجتمع الدولي إلى جانب شعب تيمور الشرقية في أحلك ساعات حاجته إلى المساعدة، كذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تساعده في جهوده لإعادة بناء بلده. |
Welcoming the continued progress towards consolidation of democracy by the people of Haiti since the historic peaceful transfer of power from one democratically elected President to another on 7 February 1996, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المتواصل نحو ترسيخ الديمقراطية من جانب شعب هايتي منذ عملية النقل السلمي التاريخي للسلطة من رئيس منتخب ديمقراطيا إلى رئيس آخر في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، |
Zimbabwe therefore firmly stands by the heroic people of Cuba in their fight against that illegal embargo. | UN | وبالتالي، تقف زمبابوي بحزم إلى جانب شعب كوبا البطل في كفاحه ضد الحصار غير القانوني. |
The use of force undertaken by a people with the right of selfdetermination shall not be treated in general as terrorist acts or the group using such force as a terrorist organization: only a particular act that meets the definition of a terrorist act shall be considered as such. | UN | واستخدام القوة من جانب شعب لـه الحق في تقرير المصير يجب ألا يعامَل بشكل عام كعمل إرهابي كما أن المجموعة التي تستخدم هذه القوة يجب ألا تعامَل كمنظمة إرهابية: فقط العمل المعيّن الذي يتفق مع تعريف العمل الإرهابي يجب اعتباره عملاً إرهابياً. |
The OIC stands with the people and Government of Pakistan in this unprecedented time. | UN | وتقف المنظمة إلى جانب شعب وحكومة باكستان في هذا الوقت الذي لم يسبق له مثيل. |
A coalition against that vile crime stood side by side with the people of the United States. | UN | ووقف إلى جانب شعب الولايات المتحدة الأمريكية تحالف لمكافحة ذلك العنف. |
We are of the view that these should be strongly complemented by similar efforts on the part of the people of Bosnia and Herzegovina, who have the final responsibility for peace, unity and development in the country. | UN | ونرى أن هذه الجهود ينبغي استكمالها بقــوة عن طريـــق بـذل جهود مشابهة من جانب شعب البوسنة والهرسك الذي تقع عليه المسؤولية النهائية عن إحلال السلام وتحقيق الوحدة والتنمية في البلاد. |