"جانب كل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the part of both
        
    • by both
        
    • part of both the
        
    • both by
        
    • by each of
        
    • the side of both
        
    • the respective
        
    It also clarified expectations on the part of both the Council and the Secretariat regarding the submission of reports of the Secretary-General and briefings. UN كما توضح التطلعات من جانب كل من المجلس والأمانة العامة بخصوص تقديم تقارير الأمين العام والإحاطات.
    Ongoing efforts on the part of both the Secretariat and Member States would be needed to address those issues. UN وقال إن معالجة هذه المسائل تتطلب جهودا مستمرة من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Competitive examinations have been the subject of several studies and analyses by both the Secretariat and Member States. UN وما فتئت الامتحانات التنافسية موضوعا لدراسات وتحاليل عدة من جانب كل من اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء.
    The profits to be attributed under paragraph 2 by both the residence State and the source State are considered to be: UN وتعتبر الأرباح التي يمكن إسنادها بموجب الفقرة 2 من المادة 7 من جانب كل من دولة الإقامة ودولة المصدر هي:
    Such freeing of trade must be undertaken both by the African nations and by other nations. UN ومن الضروري أن يأتي هذا التحرير من جانب كل من البلدان الأفريقية والبلدان الأخرى.
    Coordination means a clear allocation of responsibilities, an effective division of labour among the many actors involved in development, and a commitment by each of those actors to work towards common and compatible goals and objectives. UN ويعني التنسيق توزيعا واضحا للمسئوليات، وتقسيما فعالا للعمل بين العناصر الفاعلة العديدة التي تباشر التنمية فضلا عن التزام من جانب كل من هذه العناصر بالعمل من أجل بلوغ مقاصد وأهداف مشتركة ومتوائمة.
    Specific action from the side of both Governments, in particular from the developed countries, and international organizations is required to support these efforts, through such measures as: UN ويقتضي دعم هذه الجهود اتخاذ اجراء محدد من جانب كل من الحكومات، لا سيما من البلدان المتقدمة النمو، والمنظمات الدولية، وذلك عن طريق تدابير مثل:
    The resilience of domestic demand is a sign of confidence in the future prospects of these economies on the part of both consumers and investors. UN فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين.
    As globalization has increased demand for cheap labour and services and for sex tourism, there is an increasing need for international cooperation on the part of both State and non-State actors. UN وحيث أن العولمة زادت الطلب على اليد العاملة والخدمات الزهيدة الثمن والسياحة الجنسية، ثمة حاجة متزايدة إلى التعاون الدولي من جانب كل من الدول والجهات من غير الدول.
    They believed that this would enhance good work ethics on the part of both staff and management. UN وقال إن ذلك سيعزز الأخلاقيات المهنية من جانب كل من الموظفين والإدارة.
    95. The solution of the current conflict demands patience on the part of both communities. UN ٥٩ - ويتطلب حل النزاع الراهن التحلي بالصبر من جانب كل من الطائفتين.
    The capital master plan is very much driven by the schedule, as delays present a threat to the budget, and some of the observations made in the present section of the report reflect a desire on the part of both Skanska and the Office of the Capital Master Plan to work expeditiously. UN ويُحكم المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى حد بعيد بجدول زمني باعتبار أن حالات التأخير تشكل خطرا على الميزانية، ويعكس بعض الملاحظات التي أبديت في هذا الفرع من التقرير رغبة من جانب كل من شركة سكانسكا ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للقيام بالعمل على وجه السرعة.
    It will require a commitment to political compromise and political dialogue on the part of both the Government and the opposition, and will need close monitoring and engagement by friends of Maldives in 2007 and beyond. UN وستتطلب التزاما من جانب كل من الحكومة والمعارضة بقبول حل سياسي توفيقي وإجراء حوار سياسي، كما ستحتاج إلى رصد ومشاركة عن كثب من جانب أصدقاء ملديف في عام 2007 وما بعد.
    Professional and other independent services can be performed by both individuals and entities under the laws of some countries. UN وبموجب قوانين بعض البلدان يمكن أن تُزَاول المهن الحرة والخدمات المستقلة من جانب كل من الأشخاص الطبيعيين والكيانات.
    We believe that there is a need for more effective action to be taken, primarily by both coastal and flag States. UN ونعتقد أن ثمة ضرورة لاتخــاذ عمل أكثر فعالية، من جانب كل من الدول الساحلية ودول اﻷعــلام.
    Other cases which were ready for trial by both prosecution and defence in 2000 are the ones that are ongoing now. UN أما القضايا الأخرى التي كانت جاهزة للمحاكمة من جانب كل من الادعاء والدفاع في عام 2000 فهي القضايا الجارية حاليا.
    The issue of national minorities was dealt with both by the Council of Europe and by OSCE, which had developed protection norms. UN وأوضحت أن مسألة اﻷقليات القومية يجري التصدي لها من جانب كل من مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، اللذين وضعا معايير للحماية.
    It was further recommended that themes should be agreed well in advance to allow for thorough preparation both by the Secretariat and by the delegations. UN وأوصي كذلك بأن يكون هناك اتفاق مسبق على هذه المواضيع بما يتيح اﻹعداد الوافي لتناولها من جانب كل من اﻷمانة العامة والوفود.
    We firmly believe that the successful development of the peace process requires, among other things, more balanced and objective positions to be taken by each of the two co-sponsors and by them together. UN إننا نعتقـد اعتقادا راسخـا بأن التطور الناجح لعملية السلم يتطلب، بين أمور أخرى، اتخاذ مواقف أكثر توازنا وموضوعية من جانب كل من الراعيين بمفرده ومنهما سويا.
    Thus, the situation demands a significant sealing up of efforts through undertaking concrete initiatives, from the side of both recipients and donor countries, under Millennium Development Goal-driven strategy. UN وعلى هذا، تتطلب الحالة تصعيدا كبيرا للجهود عن طريق اتخاذ مبادرات ملموسة من جانب كل من البلدان المتلقية والبلدان المانحة وذلك في إطار استراتيجية منطلقها هو السعي إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, the in-depth ideas expressed by the Working Group and the position papers before it have already provided a valuable array of potential measures, which upon further discussion and elaboration by the respective proponents might ultimately lead to common approaches and consensus on concrete actions. English Page UN ومع هذا، فإن اﻷفكار المتعمقة التي عبر عنها الفريق العامل وورقات المواقف التي كانت معروضة عليه وفرت بالفعل مجموعة قيمة من التدابير المحتملة قد تؤدي، بناء على مواصلة المناقشة والصياغة من جانب كل من أنصارها، إلى اتباع نهج موحدة والتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن اﻹجراءات المتضافرة في خاتمة المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus