"جاهداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • hard
        
    • strive
        
    • striving
        
    • harder
        
    • endeavour
        
    • endeavoured
        
    • strives
        
    • best
        
    • ass off
        
    • trying
        
    • try
        
    • worked
        
    • striven
        
    • strived
        
    • struggling
        
    Yeah, I work hard to fulfil the promise for your mum. Open Subtitles نعم ، عملت جاهداً ان ابق على عهدي مع والدتك
    When I was a child, I already worked hard on construction site. Open Subtitles عندما كنت طفلا ، كنت بالفعل أعمل جاهداً في موقع البناء
    Am I trying too hard or... A girl like that? Open Subtitles هل أنا احاول جاهداً لأجعل الفتاة تعجب به ؟
    The chairperson should, however, strive for a composition that reflects all interests at stake. UN غير أنه ينبغي للرئيس أن يسعى جاهداً إلى تكوين المجموعة تكويناً يبيّن جميع المصالح المعنية.
    The agenda of the Council reflects that the Council is striving to be responsive to the current threats to international peace and security. UN ويعكس جدول أعمال المجلس أنه يسعى جاهداً لأن يستجيب للتهديدات الراهنة التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    It's gonna be even harder to find the fourth person with somebody trying to actively stop us. Open Subtitles الأمر سيُصبح أصعب . بالعُثور علي الشخص الرابع . مع شخص ما يُحاول جاهداً إيقافنا
    I'm trying so hard to play along, but I'm terrible at it. Open Subtitles أنا أحاول جاهداً اللعب معها جنباً إلى جنب ولكنني خائفة عليها.
    I've worked very hard at cultivating no friendships outside of work. Open Subtitles لقد عملتُ جاهداً للتشجيع عدم أقامة الصداقات خارج نطاق العمل
    I've tried so hard to give her nothing but love. Open Subtitles لقد حاولت جاهداً أن أعطيها كل شيء , الحب
    He stated that his country had been working hard to implement the Montreal Protocol ever since its accession to the agreement. UN وقال الممثّل إن بلده ما فتئ يعمل جاهداً من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال منذ انضمامه إليه.
    I worked hard for 27 years, and in 2006 I finally got my first car, which is parked outside this building. UN وعملت جاهداً طوال 27 عاماً؛ وفي عام 2006، حصلت أخيراً على سيارتي الأولى المتوقِّفة خارج هذا المبنى.
    Our Council of Representatives is hard at work to follow up with other key pieces of legislation that will further promote national reconciliation. UN ويعمل مجلس نوابنا جاهداً على متابعة إصدار تشريعات أساسية أخرى من شأنها أن تعزز المصالحة الوطنية.
    It is a critically important step to promote the process of further nuclear disarmament, on which the international community has been working hard. UN وهي خطوة بالغة الأهمية لتعزيز عملية مواصلة نزع السلاح النووي، التي يعمل المجتمع الدولي جاهداً لإنجازها.
    At the same time it is working hard to reaffirm its position internationally, especially in the sphere of economic integration and cooperation. UN وفي نفس الوقت، يعمل البلد جاهداً في سبيل إعادة تأكيد مركزه الدولي، وبالخصوص في مجال الاندماج والتعاون الاقتصاديين.
    I should also like to thank the translation staff that has worked hard to serve the Conference. UN والشكر كذلك لطاقم الترجمة الذي عمل جاهداً لخدمة المؤتمر.
    We need to move beyond that, and that is what I will strive to do. UN يتعين علينا أن نتجاوز ذلك، وهذا ما سأسعى جاهداً إلى تحقيقه.
    The Office for Equal Opportunities is striving for true equality of women and men in all spheres of life. UN 7- ويسعى مكتب تكافؤ الفرص جاهداً إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع مجالات الحياة.
    Work hard, play harder, right player? Open Subtitles اعمل جاهداً والعب بصعوبة حسناً أيها اللاعب؟
    The Bureau would endeavour to accommodate the request of the representative of the Syrian Arab Republic concerning agenda item 124, Pattern of conferences. UN وسيعمل المكتب جاهداً لتلبية طلب ممثل الجمهورية العربية السورية المتعلق بالبند 124 من جدول الأعمال، خطة المؤتمرات.
    He had endeavoured to reply as exhaustively as possible to all those comments in his ninth report. UN وقد سعى جاهداً إلى تقديم أشمل إجابة ممكنة بشأن جميع الملاحظات في تقريره التاسع.
    The Board of Trustees strives to select an equal number of male and female applicants for its travel grants. UN ويسعى مجلس الأمناء جاهداً لاختيار عدد متساوٍ من الذكور والإناث من مقدمي طلب الحصول على مِنح السفر.
    I know you're embarrassed, I will try my best to keep my mouth shut. Open Subtitles أعلمُ بأنّك محرج سأحاول جاهداً أن اُبقي فمي مغلقاً
    You worked your ass off to get this teacher to take you. Open Subtitles لقد عملت جاهداً لتجعل هذا الاستاذ يقبل بتدريسك
    Oh, and you should try to work apricots in somehow. Open Subtitles وعليكَ أن تُحاوِل العمل جاهداً لديهم، بِطريقةٍ أو بأخرى.
    The international community had once striven to combat apartheid; it should now take a stand against injustice in Palestine and ensure that Israel could no longer violate international law with impunity. UN وكان المجتمع الدولي يسعى جاهداً ذات يوم إلى مكافحة الفصل العنصري، وينبغي أن يتخذ الآن موقفا ضد الظلم في فلسطين والتأكد من أن لا تعود إسرائيل إلى انتهاك القانون الدولي والإفلات من العقاب.
    He has therefore strived to collaborate with the other mechanisms in a coherent and transparent way in order to maximize understanding about the role and purpose of each mechanism. UN وعليه فقد عمل جاهداً على التعاون مع الآليات الأخرى بطريقة متوائمة وشفّافة من أجل تعظيم فهم الدور والغرض المتعلّقين بكل آلية.
    You see, years ago, I operated a struggling ice-cream concession here... for the few tourists who visited O'Flannery Castle. Open Subtitles أترين ,منذ سنين مضت وأنا أعمل جاهداً على تحويل هذا المكان الى أيس كريم ممتاز من أجل السياح التى تزور قلعة أولانليرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus