"جاهدة من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • hard to
        
    • striving to
        
    • strive to
        
    • strive for
        
    • endeavour to
        
    • hard for
        
    • strives to
        
    • working to
        
    The Foundation has not participated in any of the forums of the United Nations; but is working hard to attend future events. UN لم تشارك المؤسسة في أي محفل من محافل الأمم المتحدة؛ إلا أنها تعمل جاهدة من أجل حضور مناسبات في المستقبل.
    The Government had worked hard to mainstream gender perspectives into development planning. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    The Government was working hard to evaluate and address this new phenomenon. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تقييم هذه الظاهرة الجديدة والتصدي لها.
    UNHCR is striving to improve the formulation, development and implementation of its evaluation activities. UN وتسعى المفوضية جاهدة من أجل تحسين صياغة وتطوير وتنفيذ ما تُجريه من أنشطة التقييم.
    States must strive to maintain the level of environmental protection they have achieved. UN ويجب على الدول أن تعمل جاهدة من أجل المحافظة على مستوى الحماية الذي حققته.
    Austria, in any case, will strive for a rapid entry into force and implementation of these important legal instruments. UN والنمسا، على كل حال، ستعمل جاهدة من أجل بدء سريان هذه الصكوك القانونية الهامة وتنفيذها سريعا.
    435. UNHCR will endeavour to strengthen the central monitoring and review of the validity of unliquidated obligations by year's end. UN 435 - سوف تسعى المفوضية جاهدة من أجل تعزيز الرصد والاستعراض المركزيين لصحة الالتزامات غير المصفاة بحلول نهاية السنة.
    As the country with the largest Muslim population, Indonesia has worked hard for the establishment of the Independent Permanent Human Rights Commission within the Organization of Islamic Cooperation. UN وباعتبار إندونيسيا البلد الذي يقطنه أكبر عدد من السكان المسلمين، فإنها عملت جاهدة من أجل إنشاء لجنة دائمة ومستقلة لحقوق الإنسان داخل منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Reach the Children (RTC) strives to empower the people of Africa, so they can build a brighter future for their children and orphans. UN وتعمل المنظمة جاهدة من أجل تمكين سكان أفريقيا من الأسباب التي تكفل لهم بناء مستقبل لأطفالهم وأيتامهم أكثر إشراقا.
    China has worked hard to promote peace through dialogue, and has played a unique role in easing tensions and maintaining peace and stability on the Korean peninsula. UN وقد عملت الصين جاهدة من أجل تعزيز السلام عبر الحوار، وأدت دورا فريدا في تخفيف حدة التوتر وصون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    It had always maintained good communication and dialogue with the treaty bodies, respected their constructive recommendations, and worked hard to adopt and to implement those recommendations in the light of national circumstances. UN وهي تحافظ دائما على إقامة اتصالات جيدة وإجراء حوار طيب مع الهيئات المنشأة بمعاهدات, وتحترم توصياتها البنَّاءة، وتعمل جاهدة من أجل اعتماد وتنفيذ هذه التوصيات في ضوء ظروفها الوطنية.
    For this reason, Uganda has worked hard to have this Agreement implemented. UN من أجل هذا السبب، تعمل أوغندا جاهدة من أجل تنفيذ هذا الاتفاق.
    The Government was working hard to phase out HCFCs, including by recycling and working with industry to develop low-global-warming potential alternatives. UN وكانت الحكومة تعمل جاهدة من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك إعادة التدوير والعمل مع قطاع الصناعة لتطوير بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    The Government of the Sudan is working hard to contain the humanitarian repercussions in close coordination with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN وتعكف حاليا حكومة السودان جاهدة من أجل الحد من الانعكاسات الإنسانية بالتنسيق على نحو وثيق مع الاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    It was disappointing that some CPC members had chosen to dissociate themselves from a consensus text which all sides had worked very hard to achieve. UN وأشار إلى أنه لمن المؤسف أن يختار بعض أعضاء اللجنة الانسحاب من نص خطي بتوافق الآراء الذي عملت جميع الأطراف جاهدة من أجل التوصل إليه.
    The Slovak Republic has been striving to strengthen the Convention through its active approach to the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. UN وقد ظلت جمهورية سلوفاكيا تعمل جاهدة من أجل تعزيز الاتفاقية من خلال نهجها النشط في عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Scale or ambition of results. It is difficult to capture in the quantitative presentation the ambition of the results that country offices are striving to achieve. UN 12 - نطاق النتائج أو طموحها: من الصعب أن يلمس في العرض الكمي للنتائج الطموح التي تسعى المكاتب القطرية جاهدة من أجل تحقيقه.
    Belarus, like other CIS States, is painstakingly striving to overcome the tremendous difficulties that emerged in the country after the breakup of the Soviet Union. UN وبيلاروس، شأنها شأن الدول اﻷخرى في كومنولث الدول المستقلة تسعى جاهدة من أجل التغلب على الصعوبات الهائلة التي برزت في البلاد بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    He trusted that all delegations would strive to reach agreement on the items allocated to the Committee. UN وأعرب عن ثقته في أن تعمل كل الوفود جاهدة من أجل الوصول إلى اتفاق على البنود المخصصة للجنة.
    The Ad Hoc Committee should strive to reach consensus on the five highly sensitive outstanding issues, leaving consideration of the format of the instrument until later. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تعمل جاهدة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء حول المسائل الخمس المعلقة الشديدة الحساسية، وأن تترك النظر في الشكل الذي سيأخذه الصك إلى وقت لاحق.
    Only the Government of Sierra Leone can assume responsibility for this situation and strive for change. UN ويسع حكومة سيراليون وحدها أن تتحمّل مسؤولية هذا الوضع وأن تعمل جاهدة من أجل التغيير.
    60. National Governments should endeavour to promote the internalization of environmental costs. UN ٦٠ - ينبغي للحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة من أجل تعزيز الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية.
    I tried so hard for this perfect family holiday that no one even wanted. Open Subtitles حاولت جاهدة من أجل هذا العيد العائلي المثالي والذي لم يكن يرغب به أحد
    It strives to inform migrants and their associations on the international dimension of migration policies. UN وتسعى المنظمة جاهدة من أجل تعريف المهاجرين ورابطاتهم بالبعد الدولي للسياسات العامة المتعلقة بالهجرة.
    The Government was working to improve the energy efficiency of water distribution and desalination facilities. UN وتعمل الحكومة جاهدة من أجل تحسين كفاءة مرافق تحلية المياه وتوزيع المياه في استخدام الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus