In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. | UN | فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق. |
Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. | UN | وعلاوة عن ذلك، فإن عددا قليلا جدا من التقارير سرد العوامل والصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد. |
Success in Afghanistan requires a very high degree of coherence and cooperation. | UN | إن النجاح في أفغانستان يتطلب درجة عالية جدا من الاتساق والتعاون. |
The expenditures in Iraq in 2003 and 2004 accounted for a very large part of the Western Asia share in those two years. | UN | وشكلت النفقات في العراق في عامي 2003 و 2004 جزءا كبيرا جدا من نصيب منطقة غرب آسيا خلال فترة السنتين تلك. |
too few female candidates turned out to meet these criteria. | UN | ولم يفِ بهذه المعايير سوى القليل جدا من النساء. |
Among the six priorities identified in the second implementation plan, very good progress was made in the following four areas: | UN | ومن بين الأولويات الست التي حددتها خطة التنفيذ، تحقق قدر جيد جدا من التقدم في المجالات الأربعة التالية: |
Only a very small part of the gold-trading chain is recorded. | UN | لا يسجَّل سوى جزء ضئيل جدا من سلسلة تجارة الذهب. |
In the last year, we have accomplished so very much. | UN | فقد أنجزنا الكثير جدا من العمل في العام الماضي. |
Northern Ireland has a very high proportion of young people who are not engaged in education, employment or training. | UN | وتوجد في أيرلندا الشمالية نسبة مرتفعة جدا من الشباب غير المنخرطين في التعليم، أو الوظائف أو التدريب. |
Afghanistan is at a very early stage of industrial development. | UN | تعد أفغانستان في مرحلة مبكرة جدا من التنمية الصناعية. |
We are very close to making that statement come true. | UN | ولقد اقتربنا جدا من جعل هذا القول حقيقة واقعة. |
The clean-up and disposal of nuclear contamination in the Marshall Islands will require very large sums of money indeed. | UN | إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال. |
In the era just past we had a lot of help; but for the one that is opening up we can see very little. | UN | وقد حصلنا في العهد الذي ولى لتوه على مساعدة كبيرة؛ ولكننا لا نرى سوى القليل جدا من المساعدة في العهد الذي نفتتحه. |
The Board can do so only in the interest of very young viewers and is directed against excessive brutality, etc. | UN | ولا يجوز للمجلس القيام بذلك إلا لصالح الصغار جدا من المشاهدين ويوعز له بمنع مشاهد الوحشية المفرطة، الخ. |
Tobacco also represents a very important source of tax revenue. | UN | ويمثل التبغ أيضا مصدرا هاما جدا من مصادر الضرائب. |
UNOMSA teams were equipped with telephones and fax facilities in most of the country, except in a few very remote areas. | UN | وجهزت أفرقة البعثة بمعدات الهاتف ومرافق الفاكس في معظم أنحاء البلد، إلا في عدد قليل جدا من المناطق النائية. |
At a very early stage in Summit follow-up, attention was given to the development of such mechanisms, as described in paragraph 38 above. | UN | وفي مرحلة مبكرة جدا من عملية المتابعة، وجه الانتباه إلى استحداث هذه اﻵليات، على النحو الوارد وصفه في الفقرة ٣٨ أعلاه. |
It is also a matter of concern that very few Member States have enacted legislation permitting effective cooperation with the Tribunals. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن عددا قليلا جدا من الدول اﻷعضاء سن تشريعات تسمح بقيام تعاون فعال مع المحكمتين. |
Lebanon suffered for too long from a war which lasted 16 years and ended only four years ago. | UN | لقد عانى لبنان لفترة طويلة جدا من حرب دامت ١٦ سنة وانتهت قبل ٤ سنوات فقط. |
There can no longer be any doubt regarding the yearning of so many Libyans for fundamental change, human dignity and freedom. | UN | ولم يعد هناك أي شك في أن أعدادا غفيرة جدا من الليبيين تتوق إلى التغيير الجوهري وكرامة الإنسان والحرية. |
In Jakarta and Manila, limited coverage has given rise to a highly developed infrastructure of pit latrines and septic tanks. | UN | وأدى انخفاض هذه التغطية في هاتين المدينتين إلى انتشار هيكل أساسي متطور جدا من المراحيض الأرضية والحفر الصحية. |
These operations mostly take place in large urban centres that generally suffer from an extremely high level of crime. | UN | وهذه العمليات تحدث عموما في المراكز الحضرية الكبيرة التي تعاني عادة من مستوى عال جدا من الجريمة. |
Thus, it should be possible to start intergovernmental negotiations quite soon. | UN | ولذلك، ينبغي التمكن قريبا جدا من بدء المفاوضات الحكومية الدولية. |
We have received a great many comments and observations. | UN | وتلقينا عددا كبيرا جدا من التعليقات والملاحظات. |
Keeping him alive requires a pretty unique set of conditions. | Open Subtitles | الحفاظ عليه حيا يتطلب مجموعة فريدة جدا من الشروط. |