"جدوى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • merit in
        
    • point in
        
    • useful in
        
    • feasible in
        
    • useful for
        
    • little sense in
        
    However, they saw merit in the course of action proposed by ICSC. UN ومع ذلك، فإنها ترى أن ثمة جدوى في مسار العمل الذي اقترحته اللجنة.
    Her delegation therefore saw merit in the proposal that the topic should be taken up by a reliable expert body such as the International Law Commission. UN لذلك، يرى وفدها جدوى في الاقتراح الداعي إلى ضرورة أن تتناول هذا الموضوع هيئة خبراء موثوقة مثل لجنة القانون الدولي.
    We do not see the point in endless open-ended discussions. UN ونحن لا نرى أيــة جدوى في المناقشات المفتوحة التي لا تنتهي.
    She's right; there's no point in risking more than one person. Open Subtitles ليس هناك جدوى في المخاطرة أكثر من شخص واحد
    The cooperation agreements recently signed by several transition economies with the European Union and the European Free Trade Association should prove useful in that respect. UN وإن اتفاقات التعاون الموقعة أخيرا من عدة بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية، سواء مع الاتحاد اﻷوروبي أو مع الرابطة اﻷوروبية للتبادل الحر، من شأنها أن تكون ذات جدوى في هذا الشأن.
    Moreover, business linkages may happen to be more feasible in some high-tech industries than in others. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون روابط الأعمال التجارية أكثر جدوى في بعض الصناعات ذات التكنولوجيا الرفيعة مقارنة بأخرى.
    It saw merit in ensuring a coherent discussion within the United Nations on ageing issues and making proper use of existing instruments. UN ويرى أن هناك جدوى في إجراء مناقشة مترابطة داخل الأمم المتحدة بشأن مسائل الشيخوخة والاستفادة الملائمة من الأدوات الموجودة.
    While willing to engage in dialogue, the Government had found no merit in recommendations to repeal laws for which enormous resources had been spent to articulate and were considered vital. UN ومع أن الحكومة مستعدة للحوار، فإنها لا ترى جدوى في التوصيات المتعلقة بإلغاء قوانين أُنفقت موارد ضخمة لصياغتها وتعتبر قوانين حيوية.
    In that context, I should also underline that, as a regional partner and a country with strong historic and cultural links with Afghanistan, India sees merit in the approach adopted by Special Representative Eide, as reflected in the report before us. UN وفي هذا السياق أود أن أشدد على أن الهند بوصفها شريكا إقليميا ترتبط مع أفغانستان بأواصر تاريخية وثقافية قوية ترى ثمة جدوى في النهج الذي اتبعه الممثل الخاص إيدي كما هو متجسد في التقرير المعروض علينا.
    However, Kosovo Serbs did not see any merit in participating in the Kosovo Assembly plenary meetings, given that in that venue all minority proposals were consistently outvoted by the majority. UN ومع ذلك فلا يرى صرب كوسوفو أي جدوى في الاشتراك في الجلسات العامة لجمعية كوسوفو بالنظر إلى أن جميع المقترحات المتعلقة بالأقليات دائما ما لا تفوز لعدم حصولها على أصوات الأغلبية في هذا المجلس.
    The Committee welcomes this initiative and sees merit in the involvement of Member States in the exercise, with a view to optimizing the use of conference-servicing resources across all duty stations and the regional commissions. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة وترى أن ثمة جدوى في إشراك الدول الأعضاء في الممارسة، بغية استخدام موارد خدمة المؤتمرات على النحو الأمثل في مراكز العمل واللجان الإقليمية بأسرها.
    There's no point in risking more than one person. Open Subtitles لا جدوى في مخاطرة أكثر من شخص واحد
    Well, I see little point in looking for clues to his current whereabouts at his home. Open Subtitles حسنا، أرى جدوى في البحث عن ادلة إلى مكان وجوده الحالي في منزله
    When something bad happens, there's no point in wishing it had not happened. Open Subtitles عندما يحدثُ شئٌ سيئ ليس هنالك جدوى في التمني بأن ذلك لم يحدث
    Furthermore, they see no point in " budgeting for results " if there is no subsequent action to achieve those results. UN وهما، علاوة على ذلك، لا يريان جدوى في " الميزنة على أساس النتائج " إذا لم تكن هناك إجراءات لاحقة لتحقيق تلك النتائج.
    Furthermore, they see no point in " budgeting for results " if there is no subsequent action to achieve those results. UN وهما، علاوة على ذلك، لا يريان جدوى في " الميزنة على أساس النتائج " إذا لم تكن هناك إجراءات لاحقة لتحقيق تلك النتائج.
    Creating new linkages between human rights policy expertise and field-level development, peacekeeping and humanitarian capacities has proved useful in these endeavours. UN وقد تبيَّن أن ثمة جدوى في إطار هذه المساعي من إقامة روابط جديدة بين الخبرة المتعلقة بالسياسات في مجال حقوق الإنسان وقدراتنا الميدانية المتصلة بالتنمية وحفظ السلام والشؤون الإنسانية.
    The Commission considered, however, that the option of contributing a reserved area should remain, in the event that it could be useful in the future. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن خيار حجز مساحة مخصصة ينبغي أن يظل مفتوحا تحسبا للحالة التي يصبح فيها هذا الخيار ذا جدوى في المستقبل.
    Another view was that the provisions should be deleted as they had not proved useful in practice and introduced subjectivity in the form of qualitative factors in the evaluation process. UN 196- وذهب رأي آخر إلى ضرورة حذف الأحكام حيث إنها لم تثبت جدوى في الواقع العملي وفتحت أبواب الذاتية في شكل مراعاة عوامل كيفية في عملية التقييم.
    It is not expected to be feasible in the period ahead. UN ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة.
    Full commercialization and outsourcing of the ECA Centre are probably not feasible in the short term owing to the limited availability of professional services within the region. UN فقد لا يكون للاستغلال التجاري الكامل والاستعانة بالمصادر الخارجية جدوى في المدى القصير بسبب محدودية الخدمات المهنية المتوفرة داخل المنطقة.
    A panellist expressed the view that the naturalness criterion was one of the least useful for the purposes of identifying candidate areas for marine protected areas. UN ورأى أحد المشاركين أن معيار مدى احتفاظ المنطقة بالسمة الطبيعية يعتبر من أقل المعايير جدوى في تحديد المناطق المرشحة لأن تكون مناطق بحرية محمية.
    Most countries of the Middle East, including Egypt, saw little sense in extending the Treaty indefinitely without firmly resolving the issue of the existence of nuclear weapons in the Middle East. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus