"جذب الاستثمارات" - Traduction Arabe en Anglais

    • attract investment
        
    • attract investments
        
    • attracting investment
        
    • attracting investments
        
    • investment attraction
        
    • investment climate
        
    • attract the investment
        
    One is a significant lack of budget resources; hence the need to attract investment and other donor contributions. UN أحد هذه العقبات النقصُ الكبير في موارد الميزانية، مما يستدعي جذب الاستثمارات والمساهمات الأخرى من الجهات المانحة.
    In order to encourage the private sector in Arab countries, AIDMO had been developing systems and legislation to attract investment and protect the rights of investors, and implementing standardization. UN وبهدف تشجيع القطاع الخاص في البلدان العربية، تقوم الأيدمو بتطوير الأنظمة والتشريعات العربية التي تدعم جذب الاستثمارات وتعمل على حماية حقوق المستثمر العربي وتطبيق المواصفات القياسية.
    Thus, we agree with the report of the Secretary-General that globalization tends to intensify the marginalization of those countries that do not have the capacity to increase exports or to attract investment rapidly. UN ولذلك فإننا نوافق على ما يقوله تقرير اﻷمين العام من أن العولمة تنزع إلى التمادي في تهميش البلدان التي لا تملك القدرة على زيادة صادراتها، أو على جذب الاستثمارات بسرعة.
    Trade and greater market access have the potential to attract investments that could lead to economic diversification and industrialization. UN إن التجارة وزيادة الوصول إلى الأسواق تنطوي على إمكانية جذب الاستثمارات التي يمكن أن تؤدي إلى التنوع الاقتصادي والصناعة.
    Encouraging the exchange of know-how and best practices between relevant experts of all member States, in order to help to attract investments into energy efficiency; UN التشجيع على تبادل المعارف الفنية وأفضل الممارسات بين الخبراء المعنيين من جميع الدول الأعضاء، من أجل المساعدة على جذب الاستثمارات إلى مجال كفاءة استخدام الطاقة؛
    However, we are thoroughly convinced that this is the necessary foundation for returning to the road to growth and creating a climate conducive to attracting investment. UN ومع ذلك، فإننا مقتنعون تماما بأن هذا هو الأساس اللازم للعودة إلى طريق النمو ولتهيئة مناخ يؤدي إلى جذب الاستثمارات.
    The Ministers confirmed the necessity for joint efforts aimed at creating a climate more conducive to attracting investments to the region, encouraging and promoting economic growth throughout the region. UN وأكد الوزراء ضرورة بذل جهود مشتركة تهدف إلى تهيئة مناخ يفضي إلى جذب الاستثمارات إلى المنطقة على نحو أفضل، وتشجيع وتعزيز النمو الاقتصادي في المنطقة بأسرها.
    At the same time, for many countries, participation in these systems is an important way to attract investment and increase technological capacities and capabilities. UN وفي الوقت ذاته، تعد المشاركة في هذه النظم بالنسبة للعديد من البلدان وسيلة هامة من رسائل جذب الاستثمارات وزيادة القدرات والكفاءات التكنولوجية.
    His work focused on expanding the Principality's economy by continuing to attract investment and to rely less on traditional sources of income. UN وتركز عمله على توسيع اقتصاد الإمارة بمواصلة جذب الاستثمارات والاعتماد بقدر أقل على المصادر التقليدية للدخل.
    Many questions remained, including how to attract investment in STI and the nature and role of technology transfer in its support of innovation. UN ولا تزال العديد من الأسئلة قائمة، من بينها كيفية جذب الاستثمارات لمجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وطابع ودور نقل التكنولوجيا في دعم الابتكار.
    61. UNCTAD provides analysis and policy advice for improving the capacity of developing countries to attract investment and harness their development potential. UN 61- ويقدم الأونكتـاد تحليلات ومشورة في مجال السياسات من أجل تحسين قدرة البلدان النامية على جذب الاستثمارات وتسخير إمكاناتها الإنمائية.
    54. UNCTAD provides analysis and policy advice for improving the capacity of developing countries to attract investment and harness their development potential. UN 54- ويقدم الأونكتـاد تحليلات ومشورة في مجال السياسات من أجل تحسين قدرة البلدان النامية على جذب الاستثمارات وحشد إمكاناتها الإنمائية.
    To attract investment, both local and international, however, the Government would need to overcome a number of obstacles, notably in the area of economic governance, as well as improve legal and financial frameworks. UN بيد أنه بغية جذب الاستثمارات المحلية والدولية، يتعين على الحكومة أن تذلل عددا من العقبات، لا سيما في مجال الإدارة الاقتصادية، وكذلك فيما يتعلق بتحسين الأطر القانونية والمالية.
    The key aim is to attract investment. UN والهدف الرئيسي هو جذب الاستثمارات.
    There were new frameworks such as the Creative Industries Innovation Centre, which helped to harness the creative industries by developing business strategies and helping to attract investments and the latest technologies. UN وهناك أطر جديدة مثل مركز ابتكار الصناعات الإبداعية، الذي يساعد في تسخير الصناعات الإبداعية بوضع استراتيجيات للنشاط التجاري والمساعدة في جذب الاستثمارات وأحدث التكنولوجيات.
    All efforts have to be made to develop infrastructure in traditional agricultural sectors in many countries to attract investments and enable farmers to benefit. UN فلا بد من بذل كل الجهود لتطوير البنية التحتية في القطاعات الزراعية التقليدية للعديد من البلدان وذلك بغية جذب الاستثمارات وتحقيق استفادة المزارعين.
    These measures are designed to attract investments and promote the competitiveness of the industrial sector, thus eliminating such measures could be detrimental to their developmental aspirations. UN وتستهدف هذه التدابير جذب الاستثمارات وتعزيز قدرة قطاع الصناعة على المنافسة، وبذلك فإن إزالة مثل هذه التدابير قد يؤثر بصورة عكسية على تطلعات هذه البلدان في مجال التنمية.
    The Mexican leadership wants to blunt North-America's influence by attracting investment from Europe. Open Subtitles القيادة المكسيكية تريد تأثير حادة بين الشمال وأميركا عن طريق جذب الاستثمارات من أوروبا.
    attracting investment was a priority under the programme. UN 42- وأضاف قائلا إنَّ جذب الاستثمارات يمثل أولوية في إطار البرنامج.
    But, as another expert noted, States were sometimes too weak or too focused on attracting investment and could not stand up to TNCs. UN غير أن الدول تكون أحيانا، على غرار ما لاحظه خبير آخر، ضعيفة جدا أو مركزة بدرجة كبيرة على جذب الاستثمارات إلى حد يمنعها من أن تقف في وجه الشركات عبر الوطنية.
    In addition, good governance will improve the international competitiveness of African businesses by attracting investments and strengthening policies that promote economic growth, employment creation and social inclusion. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحسن الحكم الرشيد قدرة الأعمال التجارية الأفريقية على المنافسة الدولية عن طريق جذب الاستثمارات وتشجيع السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، والإدماج الاجتماعي.
    Third, recognizing the critical importance of services trade for growth and development, many countries accelerated regional initiatives in the search for services export opportunities and greater investment attraction. UN وثالثاً، إن العديد من البلدان قد أدركت الأهمية الفائقة للتجارة في الخدمات في سياق النمو والتنمية، فقامت بتعجيل خطى المبادرات الإقليمية الرامية إلى البحث عن فرصٍ لتصدير الخدمات وزيادة جذب الاستثمارات.
    Croatia was constantly endeavouring to improve its creditworthiness, trade balance and investment climate. UN ويعمل البلد بدأب على تحسين قدرته الائتمانية وميزانه التجاري، وعلى جذب الاستثمارات.
    The challenges are to attract the investment necessary to support the transition to a low carbon economy. UN وتتمثل التحديات التي تواجه ذلك في جذب الاستثمارات اللازمة لدعم الانتقال إلى اقتصاد يقل اعتماده على الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus