"جذوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • flame
        
    • to fuel
        
    • the embers
        
    Though his hope for gaining independence for the people of Palestine has not been achieved, that does not mean that the flame for independence has been extinguished. UN ومع أن أملـه في نيــل الاستقلال للشعب الفلسطيني لم يتحقق، فهذا لا يعني أن جذوة الاستقلال قد انطفأت.
    This is convincing proof that success is within everyone's reach and that hope is a flame that must be fanned and is the raw material of every success story. UN تلك إذن قصص تدفع إلى الاقتناع بأن النجاح ليس حكرا على أحد دون آخر، وأن جذوة الأمل التي ينبغي تعهدها مثل قبس من نار هي المادة الخام التي منها يُصنع النجاح.
    If this is not done the flame of hope which the United Nations ignited in our hearts will lose even the flicker that is kept alive only by our commitment to internationalism. UN وما لم يحدث ذلك، فإن جذوة اﻷمل التي أشعلتها اﻷمم المتحدة في قلوبنا ستخبو وتفقد حتى ومضتها اﻷخيرة التي لم يُبق عليها سوى التزامنا بالمبادئ الدولية.
    There is often also close interlinkage with other lucrative and mainly illicit trade such as in weapons and drugs, which serves to fuel and prolong conflict. UN وكثيرا ما يكون هناك أيضا ارتباط وثيق مع تجارة أخرى عالية الربح وغير مشروعة في الأساس، مثل تجارة الأسلحة والمخدرات، مما تعمل على إذكاء جذوة النزاع وإطالة أمده.
    The illicit trade in drugs also featured prominently in Afghanistan's incessant civil war, and continues to fuel civil conflict in Myanmar. UN كما يحتل الاتجار غير المشروع بالمخدرات مكانة بارزة في الحرب الأهلية المستمرة في أفغانستان، ويستمر في إشعال جذوة الصراع المدني في ميانمار.
    We appreciate the important role of Brazil and the other Member States that are participating in MINUSTAH, but we must be careful not to see those interventions as the emergency response of an international fire brigade quickly extinguishing political conflagrations and remaining only long enough to dampen the embers of renewed conflict. UN ونقدر الدور الذي تؤديه البرازيل وغيرها من الدول الأعضاء المساهمة في البعثة، ولكن يجب أن نحذر من اعتبار هذا الشكل من التدخل استجابة طارئة لفرقة إطفاء دولية تعمل بسرعة على إخماد الحرائق السياسية وتبقى ما يكفي من الوقت لترطيب جذوة الجمر الذي سيشعل الصراع من جديد.
    The massive cuts in social spending and public investments, with the attendant high levels of unemployment, create new centres of discontent and thus further fuel the embers of conflict. UN إن التخفيضات الكبيرة في اﻹنفاق الاجتماعي والاستثمارات العامة مع مستويات البطالة المرتفعة المصاحبة، تخلق مراكز سخط جديدة وتشعل بالتالي جذوة الصراع.
    We must therefore feed the flame of the Summit and, most important, maintain the " millennium spirit " . UN لذلك يجب علينا أن نبقي على جذوة مؤتمر القمة وهّاجة، ولكن أهم شيء هو أن نحافظ على " روح الألفية " .
    We have been encouraged by the quickened tempo of the peace process in the Middle East, as well as by the flame of hope, albeit flickering, kindled by the first serious dialogue between the parties to the political deadlock over the Korean Peninsula. UN وقد أحسسنا بالتشجيع نتيجة تسارع الخطى في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، فضلا عن جذوة اﻷمل التي أوقدها كالشمعة المنيرة وإن تكن متقطعة، أول حوار جاد بين اﻷطراف في المأزق السياسي المتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    6. Children are the flame of life. We are determined to nurture that flame, calling upon God to grant us success and to lighten our path for the sake of the Bahraini people, and calling on Him to enable us to achieve our goals and protect our children from all evil. UN 6- إن الأطفال هم جذوة الحياة المشتعلة، لذا سنحرص على استمرارها، سائلين الله أن يوفقنا وينير دروبنا لما فيه خير شعبنا ويمنّ علينا بتحقيق أهدافنا ويحفظ فلذات أكبادنا من كل سوء إنه سميع مجيب. د.
    What if we raised flame of their love? Open Subtitles ماذا لو رفعنا جذوة حبهم؟
    In France, Driant's heroic sacrifice helped spark the flame of national defiance. Open Subtitles في فرنسا، فقد ساعدت تضحية (دريانت) البطولية على اشعال جذوة التحدي الوطني..
    Simultaneously, we must redouble our efforts to curb the flow of conventional weapons, which serve to fuel conflicts throughout the world. UN وفي الوقت نفسه يجب أن نضاعف جهودنا للحد من تدفق الأسلحة التقليدية التي تعمل على إذكاء جذوة الصراعات في جميع أنحاء العالم.
    Moreover, as cautioned by Prime Minister Salam Fayyad in recent days, such acts of aggression threaten to seriously destabilize the situation on the ground, undermining Palestinian efforts and achievements in promoting security and law and to fuel another deadly cycle of violence, which must be avoided at all cost. UN وعلاوة على ذلك، وكما حذر رئيس الوزراء سلام فياض في الأيام الأخيرة، تهدد هذه الأعمال العدوانية بزعزعة الوضع الميداني على نحو خطير، مما يقوض الجهود والإنجازات الفلسطينية في مجال تعزيز الأمن والقانون، وبإيقاد جذوة دوامة عنف فتاكة أخرى، وهو ما يجب تجنبه مهما كان الثمن.
    Notwithstanding this friendship, the bodies of dead children that are being pulled out from under the rubble in Gaza while the embers of white phosphorus are still aglow make it an ethical imperative for me to critique and refute some of the remarks made here today. UN وعلى الرغم من هذه الصداقة، فإن أجساد الأطفال الموتى الذين يجري سحبهم من تحت الركام في غزَّة بينما جذوة الفوسفور الأبيض ما زالت متَّقدة تجعل من المحتم علي أخلاقيا أن أنتقد وأفنِّد بعض الملاحظات التي أدلي بها هنا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus