"جذوره في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its roots in
        
    • is rooted in
        
    • was rooted in
        
    • root in
        
    • been rooted in
        
    Part of this criticism has its roots in the way Member States discharge their responsibilities: the failure of Governments to set priorities, the adoption of resolutions with unclear objectives and the failure to pay assessed contributions cannot be blamed on the Secretariat. UN وجزء من هذا الانتقاد تتأصل جذوره في الطريقة التي تضطلع بها دول أعضاء بمسؤولياتها: إن عدم قيام حكومات بوضع أولويات، واتخاذ قرارات ذات أهداف غير واضحة، وعدم دفع اﻷنصبة المقررة لا يمكن أن تلام اﻷمانة العامة عليها.
    74. Socially produced vulnerability has its roots in powerlessness. UN 74 - والضعف الاجتماعي المنشأ له جذوره في العجز عن التغيير.
    74. Socially produced vulnerability has its roots in powerlessness. UN 74 - والضعف الاجتماعي المنشأ له جذوره في العجز عن التغيير.
    This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. UN ويجد هذا الموقف جذوره في المبادئ الأساسية لسيادة الدولة وعدم التدخل في القانون الدولي.
    School-based violence is rooted in other forms of exploitation and violence in the community, including harmful traditional practices UN العنف المدرسي له جذوره في أشكال أخرى للاستغلال والعنف في المجتمع، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة
    The Act was rooted in indigenous Greenlandic perceptions of justice, which focused greatly on rehabilitation. UN ولهذا القانون جذوره في مفاهيم شعب غرينلاند الأصلي للعدالة، وهو يركز إلى حد كبير على إعادة التأهيل.
    The Philippines is convinced that terrorism takes root in conditions of poverty and injustice and the debasing of human dignity, which aggravate marginalization. UN إن الفلبين على اقتناع بأن الإرهاب يرسخ جذوره في ظروف الفقر والظلم وإهانة الكرامة الإنسانية، مما يؤدي إلى تفاقم التهميش.
    The Syrian Arab Republic stresses that this cowardly act of terrorism, which targeted civilians at the height of the rush hour, just as pupils were heading to their schools and employees to their workplaces, will not succeed in undermining the coexistence and civil harmony that characterizes relations among Syrians and has been rooted in Syrian society for not only decades, but centuries. UN تؤكد الجمهورية العربية السورية أن هذا العمل الإرهابي الجبان، الذي استهدف المدنيين ساعة ذروة الحركة المرورية مع ذهاب التلاميذ إلى مدارسهم والموظفين إلى أماكن عملهم، لن يفلح في زعزعة التعايش والسلم الأهلي الذي ميّز السوريين وترسخت جذوره في المجتمع السوري على مر عقود، بل وقرون من الزمن.
    As explained by Mahler, " The cause of maternal death often has some of its roots in a woman's life before the pregnancy. UN ويوضح مالر (Mahler) ذلك بقوله " إن سبب وفاة الحامل أثناء الوضع ترجع جذوره في كثير من الأحيان إلى حياة المرأة قبل الحمل.
    IEC has its roots in the field of agricultural extension, although its principles have been adapted successfully for other purposes, for example, in population programmes. UN ٢٣٨ - وعلى الرغم من أن اﻹعلام والتعليم والاتصال له جذوره في ميدان اﻹرشاد الزراعي، فقد كيفت مبادئه لتتلاءم بنجاح مع أغراض أخرى، مثل برامج السكان.
    IEC has its roots in the field of agricultural extension, although its principles have been adapted successfully for other purposes, for example, in population programmes. UN ٢٣٨ - وعلى الرغم من أن اﻹعلام والتعليم والاتصال له جذوره في ميدان اﻹرشاد الزراعي، فقد كيفت مبادئه لتتلاءم بنجاح مع أغراض أخرى، مثل برامج السكان.
    The Global System of Trade Preference among Developing Countries (GSTP), which has its roots in the Caracas Programme of Action mentioned above, now comprises 40 participating countries from the Group of 77, including six least developed countries. UN ٦٥- والبرنامج الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، الراسخة جذوره في برنامج عمل كاراكاس المشار إليه أعلاه، يضم حالياً ٠٤ بلداً مشتركاً من مجموعة الـ٧٧، منها ستة من أقل البلدان نمواً.
    This perception has its roots in the Mavrommatis rule and a number of judicial pronouncements. UN ولهذا الرأي جذوره في قاعدة مافروماتيس (Mavrommatis) وعدد من الأحكام القضائية.
    Since each country's education system has its roots in the culture of that country, the sociocultural interpretations of health and gender issues must be taken into account in curriculum development, materials design and teacher preparation. UN وبما أنه يوجد لكل نظام تعليمي في كل بلد جذوره في ثقافة ذلك البلد، فيجب الأخذ بالاعتبار التفسيرات الاجتماعية - الثقافية للمسائل الصحية والجنسانية في وضع المناهج الدراسية، وتصميم المواد وإعداد المدرسين.
    Bangladesh's commitment to the well-being of our brothers and sisters in Africa is rooted in a number of compelling factors. UN أما التزام بنغلاديش برفاه إخواننا وأخواتنا في أفريقيا فتمتد جذوره في عدد من العوامل المؤثرة.
    We, the Kanak people, assembled in our Popular Congress, affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. UN نحن، شعب الكاناك، وقد وحدنا صفوفنا في المؤتمر الشعبي، نؤكد وجودنا الذي تكمن جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    This endeavour is rooted in history, tradition, solidarity and, above all, an awareness of the common destiny of our Central American homeland. UN ولهذا المسعى جذوره في التاريخ والتقاليد والتضامن، وفوق كل ذلك في الوعي بالمصير المشترك ﻷمريكا الوسطى التي ننتمي إليها.
    We affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. UN إننا نؤكد على وجودنا، الذي تضرب جذوره في هويتنا الثقافية وقيمنا التقليدية.
    Resistance to guaranteeing women's full bodily freedom and autonomy is rooted in the sexual division of labour and the perpetuation of stereotypical gender roles. UN والاعتراض على ضمان الحرية البدنية الكاملة للمرأة واستقلالها له جذوره في التقسيم الجنساني للعمل، واستمرار الأدوار الجنسانية النمطية.
    The Act was rooted in indigenous Greenlandic perceptions of justice, which focused greatly on rehabilitation. UN ولهذا القانون جذوره في مفاهيم شعب غرينلاند الأصلي للعدالة، وهو يركز إلى حد كبير على إعادة التأهيل.
    Moving away from the traditional governance paradigm that was rooted in inflexible and centralised modes of operation, the government is increasingly collaborating with NGOs/private sector in the country's development process. UN 76- انتقلت الحكومة من نموذج الحكم التقليدي الذي تغلغلت جذوره في أساليب غير مرنة ومركزية للعمل، وبدأت بالتعاون بشكل متزايد مع قطاع المنظمات غير الحكومية/القطاع الخاص في عملية تنمية البلاد.
    He suggested that the Lebanese Government should instead turn its attention to Hizbullah, which had taken root in Lebanon and amassed an arsenal of weapons rivalling that of many States. UN وأشار على الحكومة اللبنانية بأن توجه انتباهها بدلا من ذلك إلى حزب الله الذي عمق جذوره في لبنان وجمع ترسانة أسلحة تنافس ترسانة العديد من الدول.
    Secondly, it was clear that Israel had been reluctant to accept the road map but had done so under pressure from the United States of America. Israel's reluctance had been rooted in the road map's path of " parallelism " rather than " sequentialism " . UN ثانياً، من الواضح أن إسرائيل كانت مترددة في قبول خريطة الطريق وأنها وافقت عليها بفعل ضغط من الولايات المتحدة الأمريكية، وأن تردد إسرائيل يجد جذوره في أن مسار خريطة الطريق " متوازي " وليس " متتابعاً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus