"جراء تغير" - Traduction Arabe en Anglais

    • change
        
    We are also confronted with the grave risks to environmental, social and economic development posed by climate change. UN كذلك نواجه اليوم مخاطر عظيمة على التنمية البيئية والاجتماعية والاقتصادية من جراء تغير المناخ.
    With the increasing challenges the world is facing from climate change, we need to give further attention to environmental matters and their impacts. UN ومع تزايد التحديات التي يواجهها العالم من جراء تغير المناخ، يتعين علينا إيلاء اهتمام أكبر للشؤون البيئية وآثارها.
    This resolution calls for support for the proactive management of the threats posed by climate change to health. UN 74- ويدعو هذا القرار إلى دعم الإدارة الاستباقية للأخطار التي تهدد الصحة من جراء تغير المناخ.
    (ii) Climate variability has been a major impediment to sustainable land management activities, which will be exacerbated by climate change that is projected to have devastating impacts in the region; UN ' 2` ويمثل تقلّب المناخ عائقا كبيرا لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. وسوف يتفاقم الوضع من جراء تغير المناخ الذي من المتوقع أن يحدث آثار مدمرة في المنطقة؛
    10. To assess the distribution of the impact on the population of climate change and natural disasters; UN 10 - إجراء تقييم لمدى الضرر الواقع على السكان من جراء تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    10.20 Most human populations are at risk from environmental change. UN ١٠-٢٠ ويتعرض معظم السكان للخطر من جراء تغير المناخ.
    Only if we are united will we be able to address the reality imposed on us as a result of climate change. UN لن نتمكن من التصدي للواقع المفروض علينا جراء تغير المناخ إلا إذا كنا متحدين.
    It is important to realize that, although climate change will affect all, it is the poor and vulnerable who will be affected most severely. UN ومن المهم أن ندرك أن الفقراء والضعفاء سيكونون أشد المتأثرين من جراء تغير المناخ، رغم أن تأثيره سيعم الجميع.
    Jamaica had suffered a 275 per cent increase in the last calculation as a result of a change in the methodology. UN وقد عانت جامايكا من زيادة قدرها 275 في المائة في عملية الحساب الأخيرة من جراء تغير المنهجية.
    Further, it is vital that the international community recognize the great challenge to life and culture that is posed by global climate change. UN وفضلا عن ذلك، من الجوهري أن يسلم المجتمع الدولي بالتحدي الضخم الذي تواجهه الحياة والثقافة من جراء تغير المناخ العالمي.
    52. In addition, the effects of natural disasters such as hurricanes, to which Jamaica was prone, had been exacerbated by climate change. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت آثار الكوارث الطبيعية مثل الأعاصير، والتي تعتبر جامايكا عرضة لها، من جراء تغير المناخ.
    Tonga, like other Pacific small island developing States, was highly susceptible to the increased risk of disaster as a result of climate change. UN وتونغا، شأنها شأن غيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، معرضة بشدة لتزايد مخاطر الكوارث جراء تغير المناخ.
    The ministry has actively participated in lobbying at the international community to prioritise Tuvalu's human rights which are affected as a result of climate change. UN وشاركت الوزارة مشاركة فعالة في الضغط على المجتمع الدولي من أجل إيلاء أولوية لحقوق الإنسان المكفولة لسكان توفالو، التي تأثرت من جراء تغير المناخ.
    Small Island Developing States were particularly affected by climate change and environmental threats; they all requested UNDP support. UN وتضررت الدول الجزرية الصغيرة النامية بشدة من جراء تغير المناخ والأخطار البيئية، وطلبت جميعها دعما من البرنامج الإنمائي.
    10.20 Most human populations are at risk from environmental change. UN ١٠-٢٠ ويتعرض معظم السكان للخطر من جراء تغير المناخ.
    10.20 Most human populations are at risk from environmental change. UN ١٠-٢٠ ويتعرض معظم السكان للخطر من جراء تغير المناخ.
    Four thousand years ago, this desert was a fertile oasis home to thousands of settlements, all of them destroyed by climate change at the same time as Harappa and Mohenjo Daro. Open Subtitles منذ أربعة آلاف سنة، وكان هذه الصحراء واحة خصبة موطن للآلاف من المستوطنات، كل منهم دمرت من جراء تغير المناخ
    Food insecurity and malnutrition are exacerbated by climate change and, in some instances, conflicts and political instability. UN ويتفاقم انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية من جراء تغير المناخ، وفي بعض الحالات، من جراء النـزاعات وعدم الاستقرار السياسي.
    The poorest bear most of the environmental costs of industrial waste and by-products, and are extremely impacted by climate change. UN ويتحمل أشد الناس فقراً العبء الأكبر من التكاليف البيئية للنفايات والمنتجات الثانوية، ويتضررون أشد الضرر من جراء تغير المناخ.
    Owing to climate change, the frequency and intensity of natural disasters has increased in the recent past, causing damage to life, property and the environment. UN وشهدت الآونة الأخيرة زيادة في تواتر وقوع الكوارث الطبيعية وشدتها من جراء تغير المناخ، مما ألحق خسائر بالأرواح والممتلكات والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus