"جرائمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its crimes
        
    • their crimes
        
    • her crimes
        
    • its own crimes
        
    • she's doing
        
    • doing what she's
        
    A half century later, Japan had not made a sincere apology, nor had it offered compensation for its crimes. UN وبعد مضى نصف قرن، لم تقدم اليابان اعتذارا صادقا، كما أنها لم تعرض تعويضا عن جرائمها.
    Israel must not be allowed to use those missions to delay justice and divert attention from its crimes. UN ويجب ألا يُسمح لإسرائيل باستخدام هذه البعثات لتأخير سير العدالة وتحويل الانتباه عن جرائمها.
    Despite all our efforts, the international community, including the United Nations, has failed to implement its resolutions and thus fostered a culture of impunity that has enabled Israel to continue its crimes against the Palestinian people. UN وعلى الرغم من كل الجهود أخفق المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، في تنفيذ قراراته، معززاً بذلك ثقافة الإفلات من العقاب، التي مكنت إسرائيل من الإمعان في ارتكاب جرائمها ضد الشعب الفلسطيني.
    The political and military authorities responsible for the human rights violations committed during this period are solely responsible for their crimes. UN وإن السلطات السياسية والعسكرية المسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خلال هذه الفترة هي وحدها المسؤولة عن جرائمها.
    Suffice it to say that it is only a figment of their imagination designed to cover up their crimes against civilians. UN ويكفي القول إن هذا مجرد اختلاق من نسج خيالها يهدف إلى تغطية جرائمها ضد المدنيين.
    her crimes were all pardoned, by you, if I remember correctly. Open Subtitles جرائمها كَانتْ كُلّ مَعْفُوة عن، بواسطتك، اذا أتذكر بشكل صحيح.
    :: Its desire to portray the Government of Eritrea as an equal violator of human rights with itself and thereby whitewash its crimes. UN :: رغبتها في تصوير حكومة إريتريا بأنها لا تقل عنها انتهاكا لحقوق الإنسان مثلها وبالتالي تمحو جرائمها.
    The Government of Ethiopia is engaged in this deception with the aim of covering up its crimes. UN وتُقدم حكومة إثيوبيا على هذا الخداع بغرض التغطية على جرائمها.
    Her Government strongly condemned the repressive practices of the occupying Power, particularly its crimes committed in the Gaza Strip. UN وذكرت أن حكومتها تدين بشدة السياسات القمعية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال، خصوصا جرائمها المرتكبة في قطاع غزة.
    If the representative of Israel wished his voice to be heard, he should acknowledge the need for his Government to end its occupation, cease its illegal practices and be held accountable for its crimes. UN وإذا ما كان ممثل إسرائيل يرغب في أن يصبح صوته مسموعاً فإن عليه أن يعترف بضرورة أن تعمل حكومته على إنهاء احتلالها ووقف ممارساتها غير المشروعة وأن تتحمَّل المسؤولية عن جرائمها.
    Japan should understand that it would not escape responsibility, criticism or condemnation for its crimes. UN وينبغي أن تفهم اليابان أنها لن تفلت من المسؤولية أو النقد أو الإدانة عن جرائمها.
    His delegation urged Member States to take note of Israel's attempt to cover up its crimes by exploiting development issues. UN واختتم بأن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الإحاطة علما بمحاولة إسرائيل تغطية جرائمها باستغلال المسائل الإنمائية.
    The suffering of Palestinian women and their families under occupation should be ended, and Israel should be held accountable for its crimes. UN إذ أنه ينبغي وضع حد لما تعانيه المرأة الفلسطينية وأسرتها تحت الاحتلال، وينبغي محاسبة إسرائيل على جرائمها.
    Lovers of Liberty, the time has come for this godless, immoral administration to answer its crimes. Open Subtitles محبين الليبرالية, الوقت قد حان لهذه الإدارة الملحدة والغير أخلاقية لأن تجيب على جرائمها
    As a result, Israel, itself a party to the Geneva Conventions, continued to enjoy impunity for its crimes and to flout the General Assembly resolution calling on it to abide by the advisory opinion. UN ونتيجة لذلك، لا تزال إسرائيل، وهي نفسها طرف في اتفاقيات جنيف، بمنأى عن العقاب على جرائمها ولا تزال تستهين بقرار الجمعية العامة الذي يدعوها إلى التقيّد بالفتوى.
    Israel was not innocent of its crimes and gross violations of Palestinian rights; it was an occupying Power and, as such, had obligations and responsibilities under international law. UN وأردفت قائلة إن إسرائيل ليست بريئة من جرائمها وانتهاكاتها الجسيمة لحقوق الفلسطينيين؛ إنها سلطة قائمة بالاحتلال، ويقع على عاتقها، بحكم هذه الصفة، التزامات ومسؤوليات بموجب القانون الدولي.
    Their draft resolution justified the murderous actions of terrorist armed groups against Syria and downplayed their crimes. UN فمشروع هذا القرار، يبرر الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات الإرهابية المسلحة ضد سوريا، ويُقلل من جسامة جرائمها.
    Women and girls had been stripped of their rights by the perverse Wahhabi fatwas that armed fundamentalist groups used to legitimize their crimes and ensure impunity. UN فقد جُردت النساء والفتيات من حقوقهن بموجب فتاوٍ وهابية شريرة استخدمتها الجماعات الأصولية المسلحة لإضفاء صبغة قانونية على جرائمها ولضمان الإفلات من العقاب.
    That said, when NGOs classified terrorist groups as armed opposition movements and characterized their crimes as political offences, his Government believed that they had overstepped their mandate. UN ولكن، حين تعتبر المنظمات غير الحكومية الجماعات اﻹرهابية بمثابة حركات معارضة مسلحة وتصف جرائمها بأنها جنح سياسية، فإن السلطات الجزائرية ترى أن هذه المنظمات قد تجاوزت حدود ولايتها.
    Circumstances required she be executed for her crimes. Open Subtitles كانت الطروف تتطلب إعدامها عقاباً على جرائمها.
    Recite her crimes, one by one. Open Subtitles وهو معاقبتها على جرائمها واحدة تلو الأخرى
    Why does the government not judge its own crimes? Open Subtitles لماذا لا تحاكم الحكومة نفسها على جرائمها ؟
    And if anything happens to me, she'll keep doing what she's doing, and you'll never find out who she is. Open Subtitles لو حدث أيّ شيئ لي، فستواصل جرائمها ولن تعرفي أبداً هويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus