His or her temporary residence status will be cancelled if they commit security offences. | UN | وسيلغى مركز اﻹقامة المؤقتة الذي يتمتع به الفرد في حالة ارتكاب جرائم أمنية. |
The Israeli General Security Service (GSS) has used torture systematically during the interrogation of Palestinians suspected of security offences. | UN | وقد استخدم جهاز الأمن العام الإسرائيلي التعذيب بصورة منتظمة أثناء استجواب الفلسطينيين المتهمين بارتكاب جرائم أمنية. |
Many have been charged with serious security offences. | UN | وقد وُجِّهت إلى الكثيرين اتهامات بارتكاب جرائم أمنية خطيرة. |
Israeli interrogators have continued to use extremely harsh methods against persons suspected of having committed security offences. | UN | فالمحققون الاسرائيليون ما زالوا يستعملون طرقا غاية في القسوة عند استجواب من يشتبه بارتكابهم جرائم أمنية. |
Individuals suspected of having committed security crimes can be detained for up to 21 days without access to a lawyer. | UN | ويمكن احتجاز الأفراد الذين يُشتبه بأنهم ارتكبوا جرائم أمنية لمدة تصل إلى 21 يوما دون أن يمثلهم محام. |
Palestinian sources indicated that out of the 65 women imprisoned for security offences, 30 had been released. | UN | واشارت المصادر الفلسطينية أنه تم إطلاق سراح ٣٠ سجينة من أصل النساء اﻟ ٦٥ المسجونات في جرائم أمنية. |
During the period under review, the home of a Palestinian was demolished because the tenant to whom he had rented it was suspected of involvement in security offences. | UN | وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، هدم منزل فلسطيني ﻷنه اشتبه في اشتراك مستأجر منزله في جرائم أمنية. |
Nevertheless, the Israeli authorities have occasionally continued to take harsh measures against the families of detainees and of persons who have committed security offences. | UN | وبالرغم من ذلك ظلت السلطات الاسرائيلية تلجأ من حين ﻵخر الى اتخاذ تدابير قاسية ضد أسر المحتجزين واﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم أمنية. |
The Committee is also concerned about the exemption from the obligation to provide audio or visual documentation of interrogations in cases of persons detained for security offences. | UN | كما يساورها القلق إزاء الإعفاء من الالتزام بتوثيق الاستجواب سمعياً أو بصرياً في قضايا الأشخاص المحتجزين بسبب جرائم أمنية. |
The initial purpose of this law was to improve the ability of law enforcement agencies to carry out effective interrogation of suspects in security offences. | UN | وقد كانت الغاية من هذا القانون أساساً هي تحسين قدرة وكالات إنفاذ القانون على التحقيق الفعال مع المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية. |
Defendants before the SSSC are often accused and convicted of vague, widelyinterpreted and unsubstantiated security offences. | UN | وفي كثير من الأحيان يوجه إلى المتهمين أمام محكمة أمن الدولة العليا تهم ارتكاب جرائم أمنية غامضة وخاضعة لتفسير واسع وبدون دليل وإدانتهم بهذه التهم. |
The Committee further regrets the absence of data on the number of children in armed groups and children who have been charged and prosecuted for security offences. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات بشأن عدد الأطفال في المجموعات المسلحة والأطفال الذين اتهموا بارتكاب جرائم أمنية وحوكموا بشأنها. |
The bill empowers the General Security Service to delay bringing nonresidents of Israel suspected of committing security offences before a judge for a period of 96 hours. | UN | ويخول مشروع القانون هذا إدارة الأمن العام تأجيل إحالة غير المقيمين في إسرائيل المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية على القضاء لمدة 96 ساعة. |
Although Israel ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment in 1991, the Israeli General Security Service (GSS) has used torture systematically during the interrogation of Palestinians suspected of security offences. | UN | ورغم مصادقة إسرائيل على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 1991، فإن جهاز الأمن العام الإسرائيلي يلجأ للتعذيب بانتظام في أثناء التحقيق مع الفلسطينيين المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية. |
The interrogation methods used by the Israeli General Security Service (GSS) with regard to Palestinian detainees and prisoners suspected of alleged security offences have remained the same. | UN | ٣٣- ولم تتغير أساليب الاستجواب التي يستخدمها جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي مع المحتجزين والسجناء الفلسطينيين المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية مزعومة. |
The treatment of Palestinian detainees held on suspicion of alleged security offences during the period of interrogation is cause for serious concern. | UN | ٥٢- ومن اﻷمور التي تبعث على القلق الشديد معاملة المعتقلين الفلسطينيين المحتجزين للاشتباه بارتكابهم جرائم أمنية مزعومة خلال الاستجواب. |
Israeli Authorities, as a matter of procedure, fingerprint all those suspected of criminal activities - and this is especially true of those suspected of security offences. | UN | كإجراء روتيني تقوم السلطات الإسرائيلية بأخذ بصمات جميع من يشتبه في قيامهم بأنشطة إجرامية - وينطبق ذلك بصفة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم أمنية. |
257. He indicated that houses of persons who committed or were suspected of having committed security offences continued to be demolished by the Israeli authorities: | UN | ٢٥٧ - وأشار إلى أن السلطات اﻹسرائيلية لا تزال تقوم بهدم منازل اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو الذين اشتبه بارتكابهم جرائم أمنية: |
Appropriate detention and imprisonment policies and practices should be developed for Palestinians, including full observance of the prohibition on transferring prisoners who were convicted by Israeli military courts of security crimes to the occupying country. | UN | وينبغي أيضاً استحداث سياسات وممارسات ملائمة للاحتجاز والسجن فيما يتعلق بالفلسطينيين، بما في ذلك المراعاة التامة لمنع نقل السجناء الذين أدانتهم المحاكم العسكرية بارتكاب جرائم أمنية إلى سجون البلد القائم بالاحتلال. |
The Islamic Penal Code did not mention security crimes as such, but specific references were made in chapter 1 of book 5 to crimes against domestic and international security. | UN | ولا يتطرق قانون الحدود الإسلامية إلى ذكر جرائم أمنية بحد ذاتها، إلا أنه وردت إشارات محددة في الفصل 1 من الكتاب 5 إلى الجرائم المرتكبة ضد الأمن المحلي والدولي. |
59. Persons who were detained in the Gaza Strip for security-related offences were not allowed to make phone calls or to communicate by videoconference or other similar means, in order to avoid the risk that they might convey information with a view to committing acts of terrorism, as had happened in the past. | UN | 59- ولا يُسمح للأشخاص المعتقلين في قطاع غزة بتهمة ارتكاب جرائم أمنية بإجراء مكالمات هاتفية أو التواصل عن طريق الفيديو أو ما شابه تفاديا لاحتمال قيامهم بنقل معلومات من أجل ارتكاب أعمال إرهابية، كما حدث في الماضي. |