"جرائم الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • crimes of trafficking in persons
        
    • trafficking in persons offences
        
    • offences of trafficking in persons
        
    • trafficking offences
        
    • crime of trafficking in persons
        
    • human trafficking crimes
        
    • human trafficking offence
        
    • crimes of human trafficking
        
    • involving trafficking in persons
        
    • Criminal Acts of Trafficking in Persons
        
    • offences involving trafficking
        
    Moreover, cases of forced labour constitute forms of trafficking in persons which are governed by the Suppression of crimes of trafficking in persons Act. UN وعلاوة على ذلك، تمثل حالات العمل القسري أشكالاً من الاتجار في الأشخاص ينظمها قانون قمع جرائم الاتجار بالأشخاص.
    46. United Arab Emirates inquired about the measures put in place to confront crimes of trafficking in persons and to what extent were these measures effective. UN 46- وسألت الإمارات العربية المتحدة عن التدابير التي اتُخذت لمكافحة جرائم الاتجار بالأشخاص وعن مدى فعالية تلك التدابير.
    However, HTU conducts preliminary investigations on cases such as unpaid wages, physical abuse on employees, runaway workers, prostitution raids from all four districts to look for elements and indicators of trafficking in persons offences. UN ومع ذلك، تُجري الوحدة تحقيقات أولية في حالات من قبيل عدم دفع الأجور، والإيذاء البدني للموظفين، وهروب العمال، ومداهمات البغاء من جميع المناطق الأربعة للبحث عن عناصر ومؤشرات جرائم الاتجار بالأشخاص.
    Ukraine reported that it had passed legislation in 2006 to increase the liability for offences of trafficking in persons. UN وأفادت أوكرانيا بأنها أصدرت تشريعا في عام 2006 لزيادة المسؤولية عن جرائم الاتجار بالأشخاص.
    The development of the handbook for the prosecution of human trafficking offences is the first step to provide assistance to enforcement authorities in addressing the issue of exploitation of women and girls. UN ويمثل إصدار كتاب يتعلق بمقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص خطوة أولى في مجال تقديم المساعدة لسلطات إنفاذ القانون لمعالجة قضايا استغلال النساء والفتيات.
    Decree-Law 304/2002 and 305/2002, of 13 December, gave the Judiciary Police - the specialized police unit in the field of criminal investigation - the competence to investigate the crime of trafficking in persons, without prejudice to the competences of the Foreign and Borders Office on that matter. UN 102- وقد أعرض المرسوم بقانون 304/2002 والمرسوم بقانون 305/2002 في 13 كانون الأول/ديسمبر للشرطة القضائية - أي وحدة الشرطة المخصصة في مجال التحقيقات الجنائية - صلاحية التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص مع عدم الإخلال بصلاحيات مكتب الأجانب والحدود في تلك المسألة.
    III. Prosecution of crimes of trafficking in persons UN ثالثا- مقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص
    III. Prosecution of crimes of trafficking in persons UN ثالثا - مقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص
    Article 81. The National Migration Service shall ensure compliance with the applicable rules in the Republic of Panama with regard to the prevention and punishment of the crimes of trafficking in persons and migrant-smuggling. UN المادة 81: تكفل الدائرة الوطنية للهجرة الامتثال للقوانين السارية في جمهورية بنما في مجال منع وقمع جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    III. Prosecution of crimes of trafficking in persons UN ثالثا - مقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص
    G. Preventing and combating crimes of trafficking in persons UN زاي - منع جرائم الاتجار بالأشخاص ومكافحته
    The Act of Coercive Measures (450/1987) would be amended making telephone interception possible in the case of the most serious crimes of trafficking in persons and pandering. UN وسيعدل قانون التدابير القمعية (450/1987) بحيث يمكن من اعتراض المكالمات الهاتفية في حالات أخطر جرائم الاتجار بالأشخاص والقوادة.
    HSU specializes in conducting investigations on trafficking in persons offences in accordance to the Trafficking and Smuggling in Persons Order, 2004. UN وتتخصص الوحدة في إجراء تحقيقات بشأن جرائم الاتجار بالأشخاص وفقا للمرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    In 2007, municipal police forces indicated that numerous charges had been laid under the Criminal Code's trafficking in persons offences. UN في سنة 2007، أشارت قوات شرطة البلديات إلى أن تهماً عديدة أُدرجت في عداد جرائم الاتجار بالأشخاص المنصوص عليها في القانون الجنائي.
    Among its outcomes, a group of Central American public prosecutors and police officials has been established to better investigate and prosecute offences of trafficking in persons. UN ومن بين نتائج المبادرة إنشاء فريق من أعضاء النيابة العامة ومسؤولي الشرطة في أمريكا الوسطى لتحسين التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيها.
    Finnish law applied to human trafficking offences committed by Finnish citizens regardless of the law of the place of commission. UN وأوضح أن القانون الفنلندي يسري على جرائم الاتجار بالأشخاص التي يرتكبها المواطنون الفنلنديون بغض النظر عن القانون المعمول به في مكان ارتكاب الجريمة.
    human trafficking crimes also included organized prostitution and the illegal production, dissemination and sale of pornographic material. UN 25- وشملت جرائم الاتجار بالأشخاص البغاء المنظم، وإنتاج ونشر وبيع المواد الإباحية بصورة غير قانونية.
    60. Legislative Decree No. 3 of 2010, concerning human trafficking offences, prescribes penalties for participating in, instigating or being an accessory to a human trafficking offence or for failing to report such an offence or belonging to a criminal band whose objective or one of whose objectives is to traffic persons. UN 60- صدر المرسوم التشريعي رقم 3 لعام 2010 المتعلق بجرائم الاتجار بالأشخاص، حدد المرسوم العقوبات بحق جرائم الاتجار بالأشخاص وبحق من يشارك أو يحرض أو يتدخل فيها أو يعلم بها ولا يبلغ عنها وبحق من ينضم إلى جماعة إجرامية هدفها أو بين أهدافها الاتجار بالأشخاص.
    :: The public prosecutor issued a decision confining the investigation of crimes of human trafficking to the public prosecutor's office in the capital, in order to tighten cooperation between law enforcement officers and officials of the public prosecutor's office. UN :: أصدر النائب العام قرارا تم بموجبه حصر التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص في نيابة العاصمة فقط، وذلك من أجل تركيز التعاون بين رجال الضبط القضائي وأعضاء النيابة العامة.
    Where appropriate, legislation should provide for additional penalties to be applied to persons found guilty of trafficking in aggravating circumstances, including offences involving trafficking in children or offences committed or involving complicity by State officials. UN ويتعين أن تنص التشريعات، عند الاقتضاء، على عقوبات إضافية توقع على الأشخاص الذين يدانون في جرائم الاتجار بالأشخاص المنطوية على ظروف تشديدية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأطفال، أو الجرائم التي يرتكبها مسؤولون في الدولة، أو تتم بتواطؤ منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus