"جرائم بسيطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • minor offences
        
    • minor crimes
        
    • petty crimes
        
    • petty offences
        
    • small crimes
        
    • light offences
        
    • minor offenses
        
    • acts of petty crime
        
    Many of these children are detained for extended periods of time for relatively minor offences such as stone-throwing or demonstrating. UN ويُـحتجز العديد من هؤلاء الأطفال لفترات زمنية طويلة نسبيا بسبب جرائم بسيطة مثل إلقاء الحجارة أو التظاهر.
    That period could be extended for another four months for minor offences, and a second time in the case of major offences. UN وأضافت أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة أربعة أشهر لارتكاب جرائم بسيطة ولفترة ثالثة لارتكاب جرائم كبرى.
    It also provided for the repatriation of aliens who had committed minor offences, or who had been given sentences of imprisonment of less than three years. UN كما ينص هذا القانون على ترحيل اﻷجانب الذين ارتكبوا جرائم بسيطة أو الذين حُكم عليهم بالسجن ﻷقل من ثلاث سنوات، إلى أوطانهم.
    If you've reported a few minor crimes within a six-block radius, you can be sure someone will show up when you need them. Open Subtitles إن ذكرت بضعة جرائم بسيطة ضمن دائرة مؤلفة من ستة بنايات ستكون متأكدا من أن شخصا ما سيظهر عندما تحتاجهم
    61. An underlying problem is the fact that a large proportion of women have been deprived of their liberty for petty crimes. UN 61 - وتكمن إحدى المشاكل الأساسية في تعرض نسبة كبيرة من النساء للحرمان من حريتهن نتيجة ارتكابهن جرائم بسيطة.
    However, he was also surprised to find among the inmates juveniles of 15 or 16 who were sentenced for petty offences such as bicycle stealing or more complex, but equally non-violent, offences such as computer fraud. UN غير أنه دُهشَ عندما رأى بين المساجين أحداثاً تتراوح أعمارهم بين ٥١ سنة و٦١ أُدينوا على جرائم بسيطة مثل سرقة دراجات هوائية، أو على جرائم أعقد لكنها لا تتصف هي اﻷخرى بالعنف، مثل الاحتيال بواسطة الحاسب اﻹلكتروني.
    The presidential amnesty granted to approximately 3,000 persons convicted of minor offences will foster healing in Ivorian society and helps to relieve crowding at places of detention. UN ومن شأن العفو الرئاسي الذي شمل نحو 000 3 مدان بارتكاب جرائم بسيطة أن يُساهم في التهدئة الاجتماعية وفي التخفيف من الازدحام داخل مراكز الاحتجاز.
    Research shows that the majorities of detained children are awaiting trial, that a large proportion of these children are held for minor offences and are first-time offenders. UN وتبين الأبحاث أن السواد الأعظم من الأطفال المحتجزين هم في انتظار المحاكمة، وأن نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال محتجزون لارتكابهم جرائم بسيطة ومذنبون لأول مرة.
    In a number of States, children are detained for minor offences. UN 44- وفي عدد من الدول، يُحتجَز الأطفال بسبب جرائم بسيطة().
    It includes the cases of seven officers who had committed minor offences in 2011, none of which was related to arbitrary detention, torture or excessive use of force. UN وتشمل القائمة قضايا سبعة ضباط ارتكبوا جرائم بسيطة في عام 2011 ولا يتصل أي منها بالاحتجاز التعسفي أو التعذيب أو الإفراط في استعمال القوة.
    The Government has indicated that 52 of those 199 face serious disciplinary and criminal charges, while the remaining 147 are alleged to have committed comparatively minor offences. UN وقد أشارت الحكومة إلى أن 52 منهم يواجهون تهما تأديبية وجنائية خطيرة، في حين يُدعى أن الشرطيين المتبقين، وعددهم 147 شرطيا، قد ارتكبوا جرائم بسيطة نسبيا.
    Recalling its previous recommendation, the Committee urges the State party to intensify its efforts to develop alternative sentencing and custodial strategies, including community interventions and services, for women convicted of minor offences. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، إذ تذكّر بتوصيتها السابقة، على تكثيف جهودها لإيجاد استراتيجيات بديلة لتطبيق العقوبة والاحتجاز، بما في ذلك خدمات المجتمعات المحلية للنساء المدانات لارتكابهن جرائم بسيطة.
    Long periods of pre-trial detention and incarceration of convicted long-term prisoners with detainees on remand for minor offences raises security concerns. UN ويزيد من الشواغل الأمنية طول فترات الاحتجاز قبل المحاكمة، وحبس السجناء المحكوم عليهم بفترات طويلة مع المحتجزين في إطار الحبس الاحتياطي لارتكابهم جرائم بسيطة.
    118. On the same day, the Ngozi communal cachot held four prisoners, all charged with minor offences. UN 118- وفي اليوم ذاته، كان في سجن بلدة نغوزي أربعة محتجزين، ملاحقين جميعاً لارتكابهم جرائم بسيطة.
    However, they notify this department of any minor offences, such as thefts, committed at diplomats' residences or in respect of their vehicles. UN بيد أنهم يبلغون هذه الإدارة بأي جرائم بسيطة يتعرضون لها، مثل السرقات التي ترتكب في مساكن الدبلوماسيين أو التي تتعرض لها سياراتهم.
    It allowed the public security organs to detain on administrative grounds, i.e. without judicial supervision, persons suspected of minor offences or of itinerant delinquency, moving from one province to another, or whose identity could not be established. UN وكان يسمح لﻷمن العام بأن يحتجز إداريا، أي دون رقابة قضائية، أشخاصاً تنسب إليهم جرائم بسيطة أو يشتبه في جنوحهم المتنقل المرتكب من مقاطعة ﻷخرى، وأشخاصاً يتعذر إثبات هويتهم.
    Individuals alleged to have been involved with militia groups and/or in minor crimes during 1999 are frequently required to participate in a local ceremony to resolve the complaint against these individuals. UN وكثيراً ما يُطلب إلى الأفراد الذين يقال إنهم تعاونوا مع ميليشيات و/أو أنهم ارتكبوا جرائم بسيطة خلال عام 1999 أن يشاركوا في مراسم محلية لتسوية الشكاوى المقدمة ضدهم.
    Children under 18, who have committed minor crimes, are normally not imprisoned; they are rather assigned for correctional work or other administrative measures. UN أما الأطفال دون سن 18 عاما الذين يرتكبون جرائم بسيطة فلا يسجنون عادة؛ بل يعهد بهم إلى العمل الإصلاحي أو غيره من التدابير الإدارية.
    A high percentage of the prison population is composed of persons accused of petty crimes whose guarantees have been violated. In other, serious cases, however, in which there is evidence pointing to the liability of the defendant and his contempt of court, release has been granted, generating a lack of confidence in the justice system among the population. UN فنسبة عالية من نزلاء السجون تتألف من أشخاص متهمين بارتكاب جرائم بسيطة تنتهك ضماناتهم، في حين يطلق سراح أشخاص متهمين في قضايا أخرى خطيرة يوجد بها ما يدل على مسؤولية المتهم وغيابه عن العدالة، مما يسفر عن عدم ثقة السكان في محاكم العدل.
    KSC reported that many children under 4 years stay in prison together with their mothers who are remanded or convicted for petty offences and made recommendations to stop this situation. UN وأفاد ائتلاف أصحاب المصلحة بأن كثيراً من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات يبقون في السجن مع أمهاتهم المحبوسات احتياطيا أو المدانات لارتكابهن جرائم بسيطة وقدم توصيات بوضع حد لهذه الحالة(53).
    In particular, the death penalty was reported to have been applied in a wholly disproportionate way in 1995 against persons convicted for small crimes such as pickpocketing or illegally exchanging money. UN وبوجه خاص، قيل إن عقوبة اﻹعدام وُقّعت بطريقة غير متناسبة تماماً في عام ٥٩٩١ على أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم بسيطة مثل النشل أو صرف النقد بصورة غير قانونية.
    Moreover, a system of bail exists for detainees who have committed minor offenses as opposed to serious offenses, most of which require the detainee to remain in jail until a hearing can be arranged, usually the morning after the arrest. UN وعلاوة على ذلك، يوجد نظام للإفراج بكفالة عن المحتجزين الذين ارتكبوا جرائم بسيطة على خلاف الجرائم الخطيرة التي يستلزم معظمها أن يبقى المحتجز في السجن إلى أن يتسنى ترتيب جلسة استماع، وعادةً ما يحصل ذلك صباح اليوم الذي يلي الاعتقال.
    As pointed out in the 5 March report of the Secretary-General, the " majority of reported incidents involve acts of petty crime, " (S/1997/195, para. 4). UN وكما جاء في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥ آذار/مارس، فإن " أغلبية الحوادث المبلغ عنها تشمل جرائم بسيطة " S/1997/195)، الفقرة ٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus