"جرائم جسيمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious crimes
        
    • serious offences
        
    • grave crimes
        
    • gross crimes
        
    • grave offences
        
    • a serious crime
        
    The Code dealt with serious crimes and there would have to be agreement on whether it would define those crucial norms for everyone. UN فالمدونة تتناول جرائم جسيمة ولذلك ينبغي التوصل الى اتفاق لتقرير ما إذا يجب أن تحدد المدونة قواعد باتة تنطبق على الجميع.
    The aim of the procedure was to prosecute individuals allegedly responsible for very serious crimes that violated peremptory norms of international law (jus cogens). UN وهدف الإجراء هو محاكمة الأفراد الذين نسب إليهم ارتكاب جرائم جسيمة انتهكت قواعد آمرة من القانون الدولي.
    The phenomenon was attributable to a sharp rise in the crime rate, and especially the incidence of serious crimes. UN وترجع هذه الظاهرة إلى الارتفاع الحاد في معدل الجريمة، وبوجه خاص إلى وقوع جرائم جسيمة.
    The provision comprises very serious offences committed to disturb the established order and intimidate the population. UN ويضم هذا الحكم جرائم جسيمة جدا إذا ما ارتكبت للإخلال بالنظام العام وترويع السكان.
    The result has been a tightening of control over those companies by the United States Departments of State and Defense and the extension of court-martial proceedings to some contractors for serious offences. UN وكانت النتيجة هي تشديد الرقابة على هذه الشركات من جانب وزارتي الخارجية والدفاع الأمريكيتين، وتوسيع إجراءات المحاكم العسكرية لتشمل بعض المتعاقدين الذين يرتكبون جرائم جسيمة.
    It would seem that where grave crimes falling within the jurisdiction of the court have been committed, it would be inappropriate to employ the instrument of release on bail. UN ويبدو أنه من غير المناسب في حالة ارتكاب جرائم جسيمة تقع ضمن اختصاص المحكمة أن يتم استعمال أسلوب اﻹفراج بكفالة.
    The Government of Rwanda has in the past expressed the serious concern that the ICTR has on its staff, including on defence teams, individuals who are themselves accused of having committed serious crimes during the 1994 genocide in Rwanda. UN وقد أعربت حكومة رواندا في الماضي عن قلقها الخطير لأن من بين موظفي المحكمة، بما في ذلك هيئات الدفاع، أفراد متهمون أنفسهم بارتكاب جرائم جسيمة خلال الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    5 per cent reduction in serious crimes rate against persons and property and 4 per cent against society. UN انخفض معدل ارتكاب جرائم جسيمة ضد الأشخاص والممتلكات بنسبة 5 في المائة وضد المجتمع بنسبة 4 في المائة.
    A core concern was that due process was not fully observed and that some suspected perpetrators of serious crimes and human rights violations were released for political reasons and not on strict legal grounds. UN وتمثّل أحد الشواغل الأساسية في عدم اتّباع كامل الإجراءات القانونية الواجبة وفي أن بعض المشتبه في ارتكابهم جرائم جسيمة وانتهاكات لحقوق الإنسان قد أُفرِج عنهم لأسباب سياسية وليس لأسباب قانونية صرفة.
    The court, in contrast, was a judicial body, concerned only with the criminal responsibility of individuals who committed serious crimes deeply offensive to any moral sense. UN أما المحكمة، فهي هيئة قضائية لا تعنى إلا بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون جرائم جسيمة مغيضة جدا ﻷي شعور أخلاقي.
    The Court, in contrast, was a judicial body, concerned only with the criminal responsibility of individuals who committed serious crimes deeply offensive to any moral sense. UN أما المحكمة، فهي هيئة قضائية لا تعنى إلا بالمسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين يرتكبون جرائم جسيمة مغيضة جدا ﻷي شعور أخلاقي.
    serious crimes against mankind often went unpunished because they were committed in situations of armed conflict which prevented the domestic law enforcement systems from functioning effectively. UN فكثيرا ما تذهب جرائم جسيمة ضد البشرية دون عقاب ﻷنها ترتكب في حالات النزاع المسلح التي تحول بين النظم المحلية ﻹنفاذ القانون وبين العمل بفعالية.
    In some cases, detainees have allegedly been tortured and tried for serious crimes in the absence of fair trials, including legal counsel. UN وفي بعض الحالات، زُعم أن المحتجزين تعرّضوا للتعذيب، وجرت محاكمتهم على ارتكاب جرائم جسيمة دون أن تتوفر لهم محاكمة عادلة أو محامون للدفاع عنهم.
    However, that principle presupposes that States have implemented the provisions of the Statute at the national level and that they have in place a judicial system that allows them to prosecute and try in the first instance those who have committed the most serious crimes on their territory. UN ولكن ذلك المبدأ يفترض سلفا أن الدول قد نفذت أحكام النظام الأساسي على المستوى الوطني وأنها أنشأت نظاما قضائيا يسمح لها بأن تقاضي وتحاكم في محكمة ابتدائية الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جسيمة على أراضيها.
    I have had the opportunity to witness in Kosovo the importance of a living institution that brings to justice those who have committed serious crimes such as genocide and war crimes. UN فقد كانت لي في كوسوفو فرصة مشاهدة مؤسسة حية تقدم إلى العدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم جسيمة مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب.
    Paragraph 81 of the current report indicated that members of the militia were authorized to use weapons against individuals who offered armed resistance but also against those who had committed serious offences. UN وتشير الفقرة ١٨ من التقرير الراهن إلى أن أفراد الميليشيات يملكون تصريحاً باستخدام اﻷسلحة ضد اﻷفراد الذين يبدون مقاومة مسلحة، وإنما أيضاً ضد اﻷشخاص الذين ارتكبوا جرائم جسيمة.
    Those criminal trials before the Supreme Court are held before a Presiding Judge and a jury consisting of nine persons, and relate to very serious offences such as murder and manslaughter. UN وتتم هذه المحاكمات الجنائية في المحكمة العليا التي أمام قاض يرأس الجلسات وهيئة محلفين تضم تسعة أشخاص، وتنظر في جرائم جسيمة كالقتل عمداً والقتل خطأ.
    It was true that such sanctions did not meet the requirements of the Criminal Code and international instruments for acts of torture, and training and education campaigns were being conducted to ensure that such acts were recognized as serious offences and punished as such. UN ورغم أن هذه العقوبات لا ترقى إلى ما ينص عليه القانون الجنائي والصكوك الدولية فيما يتعلق بأعمال التعذيب، إلا أن ثمة جهود تبذل في مجال التدريب والتثقيف من أجل تجريم هذه الأعمال باعتبارها جرائم جسيمة ومعاقبة، مرتكبها على هذا الأساس.
    - Release from criminal responsibility for those who surrendered weapons, did not commit grave crimes against the Ukrainian military and civilians and were not involved in illegal activities for financing terrorism UN :: إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يقومون بتسليم أسلحتهم، ممن لم يرتكبوا جرائم جسيمة ضد العسكريين والمدنيين الأوكرانيين، ولم يتورطوا في أنشطة غير قانونية تتصل بتمويل الإرهاب؛
    2. Release from criminal responsibility for those who surrendered weapons and did not commit grave crimes. UN 2 - إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يسلمون أسلحتهم ممن لم يرتكبوا جرائم جسيمة.
    This profoundly injured man painted a vivid picture of his " arrest " by military personnel, allegedly for relatively minor civil offences, his removal to the secret prison, his witness to gross crimes and terrible suffering and finally his own shocking injuries when performing enforced de-mining for which he was totally unprepared and uninstructed. UN ورسم هذا الرجل العميق الجراح صورا حية عن " اعتقاله " على يد العسكريين، بدعوى ارتكابه لجرائم مدنية صغيرة نسبيا، وعن نقله الى " السجن السري " ، وما شهده من جرائم جسيمة ومعاناة رهيبة ثم ما أصابه من جراح مروعة في أثناء قيامه باﻹزالة القسرية لﻷلغام التي لم يكن مهيأ لها ولا مدربا عليها.
    The death penalty applied to very specific grave offences and could not be imposed on pregnant women or minors. UN أما عقوبة الإعدام فتنطبق على جرائم جسيمة محدّدة ولا يمكن فرضها على النساء الحوامل أو على الأحداث القُصّر.
    50. Switzerland stated that it is vital that anyone suspected of having committed a serious crime should be brought to court in order to be tried. UN وقالت سويسرا إنه لمن الضرورة بمكان أن يقدَّم كل شخص يشتبه في ارتكابه جرائم جسيمة إلى العدالة لتقول كلمتها فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus