serious crimes against child combatants were reported by joint submission 5, including extreme forms of violence, killings and torture. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 5 بحدوث جرائم خطيرة ضد المقاتلين الأطفال، بما في ذلك أشكال قاسية من العنف والقتل والتعذيب. |
Several delegations called on the Government of Mali to investigate violations of human rights, expressing concern about the release of perpetrators of serious crimes against human rights. | UN | ودعت عدة وفود حكومة مالي للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، معربةً عن القلق إزاء الإفراج عن مرتكبي جرائم خطيرة ضد حقوق الإنسان. |
Japan had committed serious crimes against humanity during its occupation of Korea in the twentieth century, but had not apologized or provided compensation, and continued to discriminate against Korean residents in Japan. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان قد ارتكبت جرائم خطيرة ضد الإنسانية أثناء احتلالها لكوريا في القرن العشرين ولكنها لم تعتذر أو تقدِّم تعويضات واستمرت في ممارسة التمييز ضد السكان الكوريين في اليابان. |
11. The question of reducing the number of crimes included in the Code must be examined at greater length, since all of those crimes constituted serious offences against the human conscience and threats to the peace and security of mankind. | UN | ١١ - وقال ان مسألة إنقاص عدد الجرائم المدرجة في المدونة يجب أن تبحث بتفصيل أوسع نظرا ﻷن جميع هذه الجرائم تشكل جرائم خطيرة ضد الضمير الانساني وتهديدا لسلم الانسانية وأمنها. |
Concerning the past, the representative of Japan had said that the numbers cited were unsubstantiated, but it was a historical fact that Japan had committed grave crimes against humanity. | UN | أما فيما يتعلق بالماضي فقد ذكر ممثل اليابان أن الأعداد التي ذُكرت غير مدعومة بأدلة، ولكن واقع التاريخ يفيد بأن اليابان ارتكبت جرائم خطيرة ضد الإنسانية. |
Many cases, including instances of serious crimes against women, are still being mediated rather than prosecuted as required by the law. | UN | ولا تزال العديد من القضايا، بما فيها حالات ارتكاب جرائم خطيرة ضد المرأة، تخضع للوساطة عوضاً عن المقاضاة كما يقتضي القانون. |
The International Criminal Court would be an essential pillar of an emerging system of international justice and a powerful tool to address and deter the commission of serious crimes against humanity. | UN | فمن شأن المحكمة الجنائية الدولية أن تكون ركيزة أساسية لنظام العدالة الدولية الناشئ وأداة متينة للتصدي لارتكاب جرائم خطيرة ضد الإنسانية وردعه. |
He expressed the view that some elements of this organization used to work for the former regime in south Viet Nam during the Viet Nam War and had committed serious crimes against their own people. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن بعض عناصر تلك المنظمة كانت تعمل لحساب النظام السابق في فييت نام الجنوبية خلال حرب فييت نام وأنها ارتكبت جرائم خطيرة ضد أهلها. |
These are just some central elements that, if respected by all and in particular by imperial Powers, would prevent conflicts that all too often devolve into the commission of serious crimes against humanity. | UN | فهذه مجرد عناصر أساسية، إذا احترمها الجميع ولا سيما الدول الإمبريالية، من شأنها أن تمنع الصراعات التي تتحول في أحيان كثيرة جدا إلى ارتكاب جرائم خطيرة ضد الإنسانية. |
Nevertheless, it is well known that the number of conflicts that the United Nations has not been able to resolve remains high and that many of them have become occasions of serious crimes against humanity. | UN | مع ذلك، من المعروف جيداً أن عدد النزاعات التي لم تتمكن الأمم المتحدة من حلها ما زال كبيراً وأن نزاعات كثيرة منها ترتكب فيها جرائم خطيرة ضد الإنسانية. |
It is undeniable that mass killings occurred in Darfur and that they were perpetrated by the Government forces and the Janjaweed in a climate of total impunity and even encouragement to commit serious crimes against a selected part of the civilian population. | UN | وليس هناك من ينكر أنه حدثت عمليات قتل جماعي في دارفور وأن هذه العمليات ارتكبتها قوات الحكومة وميليشيا الجنجويد في مناخ ساده الإفلات التام من العقاب بل والتشجيع على ارتكاب جرائم خطيرة ضد قطاع معين من السكان المدنيين. |
60. His country condemned all forms of terrorism as serious crimes against humanity that should be punishable by law and had introduced appropriate legislation and measures accordingly. | UN | 60 - وذكر أن بلده يدين الإرهاب بجميع أشكاله باعتبارها جرائم خطيرة ضد الإنسانية ينبغي أن يعاقب عليها القانون وأنه وضع التشريعات واتخذ التدابير المناسبة على هذا الأساس. |
Article 20 of the Constitution of the Russian Federation allows for the establishment by federal law of the death penalty as an exceptional form of punishment for particularly serious crimes against life, and does not make a distinction between wartime and peacetime. | UN | وتجيز المادة 20 من دستور الاتحاد الروسي أن يتم، بموجب أحكام القانون الاتحادي، إحداث عقوبة الإعدام بوصفها شكلاً استثنائياً من أشكال المعاقبة على جرائم خطيرة ضد الحياة، ولا تميِّز المادة المذكورة بين وقت الحرب ووقت السلم. |
Needless to say, the United States army under the United Nations Command had committed serious crimes against civilians during the Korean War in both parts of the Korean peninsula, and continued to place obstacles to the efforts to achieve reunification of all Korean people. | UN | وغني عن القول أن جيش الولايات المتحدة قد ارتكب تحت قيادة الأمم المتحدة جرائم خطيرة ضد المدنيين أثاء الحرب الكورية في جزئي شبه الجزيرة الكورية على حد سواء، وما زال يضع العراقيل أمام الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة توحيد جميع الشعب الكوري. |
It is undeniable that mass killings occurred in Darfur and that the killings were perpetrated by the Government forces and the Janjaweed in a climate of total impunity and even encouragement to commit serious crimes against a selected part of the civilian population. | UN | ولا سبيل إلى إنكار وقوع أعمال قتل جماعي في دارفور، أو أن أعمال القتل تلك قد اقترفتها قوات الحكومة والجنجويد في مناخ يتم فيه الإفلات تماما من أي عقاب، بل ويتم فيه التشجيع على ارتكاب جرائم خطيرة ضد قطاع بعينه من السكان المدنيين. |
In strict compliance with the provisions of due process and judicial guarantees and the independence of their functions, the courts are currently trying serious crimes against human rights involving holders of high office and numerous members of the Armed Forces. | UN | 47- وتراعي السلطة القضائية أصول المحاكمة العدالة والضمانات القضائية واستقلالية الوظائف تمام المراعاة، وهي تنظر حالياً في قضايا ارتكاب جرائم خطيرة ضد حقوق الإنسان، يوجد متورطاً فيها أشخاص كانوا يشغلون أعلى المناصب وأعضاء عديدون في القوات المسلحة. |
7. Aliens who are guilty of incitement to commit serious offences against public safety even though such incitement is not in itself punishable under the territory's legislation and even though such offences were intended to be carried out only abroad; | UN | 7 - الأجانب المدانون بالتحريض على ارتكاب جرائم خطيرة ضد السلامة العامة حتى ولو لم يكن ذلك التحريض يعاقب عليه في حد ذاته بمقتضى التشريع الإقليمي وحتى ولو كان القصد من تلك الجرائم ألا ترتكب إلا في الخارج؛ |
392. In September 2004, the Australian Government launched the Australian National Child Offender Register to track child sex offenders, and others who commit serious offences against children. | UN | 392- وفي أيلول/سبتمبر 2004 استهلت الحكومة الأسترالية السجل الوطني الأسترالي للأطفال الجانحين بقصد تتبع مجرمي الجنس مع الأطفال وغيرهم ممن يرتكبون جرائم خطيرة ضد الأطفال. |
In reply to question 19, he said that the Standing Military Tribunal was governed by Order No. 85.013 of 19 April 1985. In time of war it had sole competence under article 4 of the Order to hear cases involving serious offences against State security and military installations and establishments, insults to the Head of State and symbols of the motherland, and all related serious offences. | UN | 24- وقال رداً على السؤال 19، إن المحكمة العسكرية الدائمة تخضع للأمر رقم 85-013 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 1985، وفي أوقات الحرب كان من اختصاصها وحدها بموجب المادة 4 من الأمر النظر في القضايا التي تنطوي على جرائم خطيرة ضد أمن الدولة والمنشآت والمؤسسات العسكرية وعلى إهانات موجهة لرئيس الدولة وإساءات إلى رموز الوطن الأم وجميع ما يتصل بذلك من جرائم خطيرة. |
This action follows strong recommendations by the Working Group to take appropriate legal measures against members of armed groups accused of grave crimes against children. | UN | وجاء ذلك الإجراء عقب توصيات قوية من الفريق العامل باتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أعضاء الجماعات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة ضد الأطفال. |
This action follows strong recommendations by the Working Group to take appropriate legal measures against members of armed groups accused of grave crimes against children. | UN | وجاء ذلك الإجراء عقب توصيات قوية من الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة باتخاذ إجراءات قانونية ملائمة ضد أفراد الجماعات المسلحة المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة ضد الأطفال. |