Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. | UN | ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. | UN | يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية. |
Under article 3, the parties undertake to make the offences concerned punishable as ordinary crimes. | UN | وبموجب المادة 3 تتعهد الأطراف بالمعاقبة على الجرائم المعنية باعتبارها جرائم عادية. |
Preliminary enquiries show that some of the murders were ordinary offences or committed by organized crime. | UN | وتبين التحقيقات الأولية أن بعض جرائم القتل تلك جرائم عادية أو جرائم ارتكبتها عصابات الجريمة المنظمة. |
All the crimes referred to above are considered non-political offences; the Penal Code considers them ordinary offences. | UN | كل هذه الجرائم الآنفة الذكر تعتبر جرائم غير سياسية ويعتبرها قانون العقوبات جرائم عادية. |
It has further expressed concern where States parties extend the jurisdiction of military tribunals to try civilians accused of common crimes when exceptional circumstances so warrant, such as during a state of emergency. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء قيام الدول الأطراف بتوسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية بحيث تحاكم المدنيين المتهمين بارتكاب جرائم عادية عندما يبرر ذلك وجود ظروف استثنائية من قبيل حالات الطوارئ. |
For example, fraud, absence or ordinary crime are often only recognized as grounds for the loss or deprivation of nationality conferred by naturalization. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي حالات كثيرة يشكِّل الاحتيال والغياب عن إقليم الدولة وارتكاب جرائم عادية سبباً من أسباب فقدان الجنسية أو الحرمان منها فقط إذا كان الشخص قد حصل على جنسيته عن طريق التجنّس. |
It expressed serious concern about judgements imposing the death penalty, including for ordinary crimes. | UN | وأعربت عن قلقها العميق إزاء صدور أحكام بالإعدام في جرائم عادية. |
Soldiers are arrested only for ordinary crimes or for military offences. | UN | ولا يعتقل الجنود إلا عند ارتكابهم جرائم عادية أو مخالفات عسكرية. |
He reminded States that, when ordinary crimes are committed under the umbrella of these movements, ordinary laws should be sufficient for the maintenance of law and order. | UN | وذكَّر المقرر الخاص الدول بأنه يكفي في حالة وقوع جرائم عادية تحت مظلة هذه الحركات تطبيق القوانين العادية للمحافظة على سيادة القانون واستتباب النظام. |
Many of these measures or practices are being used to curtail rights of persons accused of ordinary crimes unrelated to terrorism. | UN | ويُتخذ العديد من هذه التدابير أو الممارسات للانتقاص من حقوق المتهمين بارتكاب جرائم عادية لا علاقة لها بالإرهاب. |
However, the Criminal Code contained sufficient provisions to punish private individuals committing ordinary crimes. | UN | ومع ذلك، يتضمن القانون الجنائي ما يكفي من الأحكام لمعاقبة الأفراد الذين يرتكبون جرائم عادية بصفتهم الشخصية. |
That exercise will begin shortly, but it is believed that the investigations have focused on relatively minor ordinary crimes and not on serious violations of international humanitarian law. | UN | وستبدأ تلك العملية بعد وقت قصير، ولكن يعتقد أن التحقيقات قد تركزت على جرائم عادية ثانوية نسبيا، ولم تركز على الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
According to the authorities, this measure was intended to prevent breaches of public order in places of worship and did not apply to those convicted of ordinary crimes. | UN | وأفادن السلطات بأن هذا اﻹجراء يهدف إلى منع انتهاكات النظام العام في أماكن العبادة ولا يسري على من أدينوا بارتكاب جرائم عادية. |
The Working Group, however, lacks elements leading to the conclusion that Mr. Acuña's detention and the criminal proceedings instituted against him for ordinary offences took place in retaliation for his professional activities or his writings. | UN | ولكن الفريق العامل ليس لديه أي عناصر تقوده إلى الاستنتاج بأن احتجاز السيد أكونيا والمداولات الجنائية المقامة ضده في جرائم عادية وقعت انتقاماً من أنشطته المهنية أو كتباته. |
In any event, it is inappropriate to refer to the possibility of arrest on his return to Bangladesh for ordinary offences with which he is charged. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنه من غير المناسب الإشارة إلى احتمال تعرض صاحب الشكوى للاعتقال لدى عودته إلى بنغلاديش بسبب جرائم عادية منسوبة إليه. |
In any event, it is inappropriate to refer to the possibility of arrest on his return to Bangladesh for ordinary offences with which he is charged. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنه من غير المناسب الإشارة إلى احتمال تعرض صاحب الشكوى للاعتقال لدى عودته إلى بنغلاديش بسبب جرائم عادية منسوبة إليه. |
It also noted that acts of terrorism were defined as common crimes and dealt with under standard criminal procedures, rather than under special rules or by special tribunals. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أعمال الإرهاب تعتبر جرائم عادية وتعامل بموجب الإجراءات الجنائية القياسية، بدلاً من البت فيها بموجب أحكام خاصة أو أمام محاكم خاصة. |
Active verification has established that a large number of these cases were actually common crimes. | UN | وقد أثبت التحقق النشط أن عددا كبيرا من هذه الحالات جرائم عادية من الناحية الفعلية. |
Alleged perpetrators of common crimes often go unpunished. | UN | وغالبا ما يفلت من العقاب من يدعى ارتكابهم جرائم عادية. |
Recognizing that young drug addicts in conflict with the law are often victims and offenders at the same time, vulnerable not only to drug-related criminal activities, but also to activities involving ordinary crime, | UN | وإذ يسلم بأن الناشئين المدمنين على المخدرات والخارجين على القانون كثيرا ما يكونون ضحايا وجناة في آن واحد، وعرضة لا لﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات فحسب بل ﻷنشطة منطوية على جرائم عادية أيضا، |
Three of the individuals had been detained on war crime charges, while the other two were arrested on common criminal charges for incidents that had occurred before the war. | UN | وتم احتجاز ثلاثة من هؤلاء اﻷفراد واتهامهم بارتكاب جرائم حرب بينما اعتُقل الاثنان اﻵخران باتهامهم بارتكاب جرائم عادية تتعلق بأحداث وقعت قبل الحرب. |
(a) Patrolling. As noted above, refugees suffer from the high incidence of common crime, in addition to intimidation. | UN | )أ( تنفيذ الدوريات: كما ذكر أعلاه، يعاني اللاجئون من تكرر وقوع جرائم عادية بما في ذلك التخويف. |
:: Having been sentenced for common offences in foreign territory; | UN | :: صدور حكم في جرائم عادية في إقليم أجنبي؛ |
As far as investigations of allegations of ill-treatment of persons under interrogation are concerned, he believes that national and international misgivings about the effectiveness of such investigations will continue as long as the procuracy remains responsible for both prosecution of ordinary criminal suspects and investigation of abuses committed by law enforcement officials. | UN | وفيما يخص التحقيقات في ادعاءات اساءة معاملة اﻷشخاص أثناء الاستجواب، يعتقد أن الشكوك الوطنية والدولية في فعالية هذه التحقيقات ستستمر طالما ظلت النيابة العامة مسؤولة في آن واحد عن ملاحقة المشتبه في ارتكابهم جرائم عادية والتحقيق في التجاوزات التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين. |