"جرائم فساد" - Traduction Arabe en Anglais

    • corruption offences
        
    • crimes of corruption
        
    • offences of corruption
        
    However, only a small percentage of States provided examples of requests concerning corruption offences attributed to legal persons. UN غير أنَّ نسبةً مئويةً صغيرةً فحسب من الدول قدَّمت أمثلةً على طلبات بخصوص جرائم فساد تُعزى إلى شخصيات اعتبارية.
    In practice, there have been no cases recorded of denying extradition for corruption offences on the ground that they are political offences. UN وعمليًّا، لم تسجَّل أيُّ حالات رفض تسليم مطلوبين في جرائم فساد بذريعة أنها جرائم سياسية.
    Four corruption offences are punishable by disqualification. UN وهكذا تخضع أربع جرائم فساد لعقوبة إسقاط الأهلية.
    :: The Anti-Corruption Bureau demonstrated a number of significant successes with regard to cooperation with law enforcement agencies in other States, leading to the prosecution of individuals for corruption offences. UN :: حقَّق مكتب مكافحة الفساد عددا من النجاحات الباهرة في مجال التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى مما أفضى إلى ملاحقة أشخاص في جرائم فساد.
    Concerned that some persons accused of crimes of corruption have managed to escape justice and thus have eluded the legal consequences of their actions, and have been successful in hiding their assets, UN وإذ يساوره القلق من أنَّ بعض المتَّهمين بارتكاب جرائم فساد يتمكنون من الإفلات من العدالة، وبذلك يتفادون العواقب القانونية لأفعالهم، ويفلحون في إخفاء موجوداتهم،
    There have been no extradition cases based on corruption offences. UN ولم تسجَّل أي حالات تسليم مجرمين على أساس جرائم فساد.
    Certain corruption offences may therefore not be extraditable. UN ومن ثمّ، هناك جرائم فساد معينة قد لا يجوز تسليم مرتكبيها.
    It was noted that there were no extradition requests for corruption offences sent or received by Jamaica in the preceding five years. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    The provisions on the liability of legal persons do not preclude the punishment of natural persons who committed corruption offences. UN ولا تحول الأحكام بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين دون معاقبة الأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    Corresponding investigations can be conducted while the President is still in office, and former Presidents have been prosecuted for corruption offences. UN ويجوز أن تُجرى عمليات تحقيق ذات صلة بينما يكون الرئيس لا يزال يتولى مهامه، وقد لوحق رؤساء سابقون في جرائم فساد.
    The experts took into account the parallel existence of both criminal and administrative corruption offences and raised concerns about potential overlapping and expansion of administrative offences at the expense of criminal. UN وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية.
    The draft anti-corruption law includes specific consequences for public officials who commit corruption offences. UN تتضمن مسودة قانون مكافحة الفساد الملابسات الخاصة بالموظفين الذين يرتكبون جرائم فساد.
    Sweden has not established procedures for the disqualification of persons convicted of corruption offences from holding public office since they are considered not to be in compliance with fundamental principles of the Swedish legal system. UN ولم تعتمد السويد إجراءات لإسقاط أهلية الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم فساد لتولي مناصب عمومية، باعتبار أنَّ تلك الإجراءات تنافي المبادئ الأساسية للنظام القانوني السويدي.
    In one State party, a court decision had authorized a non-governmental organization active in the area of corruption prevention to bring a civil action in criminal proceedings relating to corruption offences. UN في دولة طرف، أَصدرت محكمة قراراً صرَّح لمنظمة غير حكومية نشطة في مجال منع الفساد برفع دعوى مدنية بشأن جرائم فساد في سياق الإجراءات الجنائية.
    In one State party, a court decision had authorized a non-governmental organization active in the area of corruption prevention to bring a civil action in criminal proceedings regarding corruption offences. UN أَصدرت المحكمة في إحدى الدول الأطراف قراراً صرَّحت فيه لمنظمة غير حكومية فاعلة في مجال منع الفساد برفع دعوى مدنية بشأن جرائم فساد على التوازي مع الإجراءات الجنائية.
    It is recommended that measures should be taken to encourage cooperation between national investigating and prosecuting authorities and entities of the private sector, in particular financial institutions, relating to matters involving the commission of corruption offences. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.
    During the country visit, confirmation was given of the existence in Russian legislation of rules on the revoking of laws and regulations or decisions that had resulted from corruption offences. UN وأثناء الزيارة القطرية، تم التأكيد على وجود قواعد في التشريعات الروسية بشأن إبطال القوانين واللوائح والقرارات التي تنتج من جرائم فساد.
    :: The Office of the Attorney General provides training for public officials from different institutions in order to promote awareness of the consequences of committing corruption offences. UN :: توفير مكتب النائب العام التدريب للموظفين العموميين التابعين لمختلف المؤسسات بغية زيادة التعريف بعواقب ارتكاب جرائم فساد.
    The recently adopted Law No. 190 of 2012 introduced new corruption offences and more severe penalties and therefore applies to such offences committed after this law's entry into force. UN وقد أدرج القانون رقم 190 لعام 2012 المعتمد مؤخراً جرائم فساد جديدة وأحدث عقوبات أشد وهو ينطبق بالتالي على الجرائم من هذا القبيل التي تُرتكب بعد دخوله حيِّز النفاذ.
    Because of the complex ties those persons had and the great power they wielded by virtue of their former prominent public functions, they were able to transfer vast sums of money gained from crimes of corruption out of the country, which impeded its development. UN ونظراً لتشعُّب علاقاتِ أولئك الأشخاص وَعِظَم نفوذهم أثناء تولّيهم مناصبهم السيادية سابقاً، فقد تمكَّنوا من تحويل أموال طائلة متأتّية من جرائم فساد خارج البلاد إلى دول أخرى، مما أعاق سبل التنمية.
    The Lithuanian authorities reported on a law supplementing the CPC, in force since December 2010, which provides for partial anonymity of witness testimony and offers additional guarantees to secret witnesses who report offences of corruption. UN وأفادت السلطات الليتوانية بوجود قانون يكمّل قانون الإجراءات الجنائية بدأ سريانه منذ شهر كانون الأول/ديسمبر 2010. وينص ذلك القانون على عدم الإفصاح جزئياً عن هوية الشاهد عند الإدلاء بشهادته، ويقدّم ضمانات إضافية للشهود السريين الذين يُبْلِغون عن جرائم فساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus