"جرائم مماثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar crimes
        
    • similar offences
        
    • same offences
        
    • offences similar
        
    • similar murders
        
    By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي الجديد، كان يجب أن تسري صفة عدم التجريم هذه بأثر رجعي على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم مماثلة قبل دخول القانون الجديد حيز النفاذ.
    This would serve as a deterrent to others who would otherwise be tempted to commit similar crimes. UN ومن شأن هذا أن يكون رادعا لﻵخرين الذين، بدون ذلك، قد تسول لهم أنفسهم ارتكاب جرائم مماثلة.
    We believe punishing spousal killing by enforcing capital punishment will deter other men from committing similar crimes. UN وإننا نعتقد أن معاقبة قتل الزوج لزوجته بإنفاذ عقوبة الإعدام من شأنه أن يردع الرجال الآخرين عن ارتكاب جرائم مماثلة.
    It may also lead to unequal treatment of staff who commit similar offences but do not receive similar sanctions. UN كما أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة في المعاملة بين الموظف الذي يرتكب جرائم مماثلة دون أن يلقى جزاءات مماثلة.
    He reportedly added that he had no authorization to chase or arrest Jewish children who attacked Arab property while Arab children were detained for similar offences and only released against the payment of very high fines by their parents. UN وأضاف، فيما ذكر، أنه ليس لديه إذن بمطاردة أو اعتقال اﻷطفال اليهود الذين يهاجمون ممتلكات العرب بينما يعتقل اﻷطفال العرب بسبب جرائم مماثلة ولا يفرج عنهم إلا بعد أن يدفع أقاربهم غرامات فادحة.
    It also had information about enforced disappearances in areas of Libya that had been under the control of the Gaddafi regime and was examining allegations of similar crimes committed by the rebel forces in that country. UN وحصلت المحكمة أيضا على معلومات عن حالات الاختفاء القسري في مناطق في ليبيا كانت تحت سيطرة نظام حكم القذافي، وتنظر في ادعاءات جرائم مماثلة ارتكبتها قوات المتمردين في ذلك البلد.
    All crimes are bailable and there is a presumption in favour of bail, except for stipulated serious crimes, where the accused has previous convictions for similar crimes. UN ويُسمح بالإفراج بكفالة في جميع الجرائم ويحبذ الإفراج بكفالة في جميعها باستثناء الجرائم التي تحدد باعتبارها خطيرة، حيث يكون قد سبق إدانة المتهم بارتكاب جرائم مماثلة.
    Harbouring terrorists, their henchmen and their sponsors undermines unity and mutual trust among those that form part of the anti-terrorist front, serves as justification for the actions of terrorists and indeed encourages them to commit similar crimes in other countries. UN إن إيواء الإرهابيين وأتباعهم ورعاتهم يقوض الوحدة والثقة المتبادلة بين الذين يشكلون جزءا من جبهة مكافحة الإرهاب، ويعطي مبررا لأعمال الإرهابيين ويشجعهم في الواقع على ارتكاب جرائم مماثلة في بلدان أخرى.
    16. similar crimes were also committed in the municipality of Prijedor. UN Page ٦١- كما ارتُكبت جرائم مماثلة في بلدية بريدور.
    D. whereas the commemoration of crimes against humanity in European history should help to prevent the occurrence of similar crimes in the future, UN دال - وفي حين أن تذكر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في التاريخ الأوروبي ينبغي أن يساعد في منع تكرار جرائم مماثلة في المستقبل،
    As other similar crimes have been prosecuted before Sri Lankan courts, some of which occurred after 2000, there have been violations of articles 7 and 9, read with article 2, paragraph 3, and of article 14, paragraph 1, read with article 2, paragraph 3. UN وبالنظر إلى أن جرائم مماثلة أخرى قد جرى التقاضي بشأنها أمام محاكم سريلانكية، بعضها حدث بعد عام 2000، فإنه قد حدثت انتهاكات للمادتين 7 و9، مقروءتين مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    As other similar crimes have been prosecuted before Sri Lankan courts, some of which occurred after 2000, there have been violations of articles 7 and 9, read with article 2, paragraph 3, and of article 14, paragraph 1, read with article 2, paragraph 3. UN وبالنظر إلى أن جرائم مماثلة أخرى قد جرى التقاضي بشأنها أمام محاكم سريلانكية، بعضها حدث بعد عام 2000، فإنه قد حدثت انتهاكات للمادتين 7 و 9، مقروءتين مع الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    The practice of imposing harsher sentences on Palestinians as compared with those meted out to Israelis who had committed similar offences has continued. UN ٧٣٩ - واستمرت ممارسة فرض أحكام على الفلسطينيين أقسى من تلك التي يحكم بها على اﻹسرائيليين الذين يرتكبون جرائم مماثلة.
    Several penalties were enhanced to align with penalties against similar offences in the Women's Charter, hence ensuring that equal protection is accorded to both boys and girls. UN وجرى تشديد العديد من العقوبات للاتساق مع عقوبات على جرائم مماثلة في ميثاق المرأة، ومن ثم كفالة توفير حماية مماثلة للفتيان والفتيات.
    He would not have the possibility of being rehabilitated, as was the case with Israeli youths convicted of similar offences, since there was no rehabilitation programme for Palestinian youths detained in Israel. UN ولن تتاح له إمكانية رد الاعتبار كما تتاح للشباب اﻹسرائيليين المدانين بارتكاب جرائم مماثلة ﻷنه لا يوجد برنامج لرد اعتبار الشباب الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل.
    (a) Repeated commission of any of the offences referred to in this article or in article 40 of this Act. Final foreign convictions for similar offences shall constitute evidence of a repeated offence; UN (أ) التكرار لإحدى الجرائم المنصوص عليها في هذه المادة وفي المادة 40 من هذا القانون وتراعي في إثبات التكرار الأحكام القضائية الأجنبية القطعية الصادرة بالإدانة في جرائم مماثلة لهذه الجرائم.
    3.6 Concerning the contention that the author was subject to a mode of trial different from those charged with similar offences but who were not certified for trial before the Special Criminal Court, the High Court found that the author had not established that such a difference in treatment was invidious. UN 3-6 وفيما يتعلق بالادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض لأسلوب محاكمة يختلف عن الأسلوب المتبع مع المتهمين بارتكاب جرائم مماثلة ولكن لم يقرر إحالتهم إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الخاصة، رأت المحكمة العليا أن صاحب البلاغ لم يثبت أن هذا الاختلاف في المعاملة أمر يثير الاستياء.
    2.2 At the same time, in January 1988, the public prosecutor's office at the High Court (Tribunal de grande instance) of Coutances, France, was seized of allegations of similar offences committed by the author in France. UN ٢-٢ في الوقت ذاته، في كانون الثاني/يناير ٨٨٩١، أُبلغ مكتب المدعي العام في محكمة كوتانس العليا بفرنسا بادعاءات عن جرائم مماثلة ارتكبها صاحب البلاغ في فرنسا.
    (14) The Committee considers that article 10 of the Criminal Code, under which punishment for an offence not provided for in the Code will be imposed in accordance with those provisions of the Code punishing offences similar in nature and gravity, is incompatible with the concept of " nullum crimen sine lege " , enshrined in article 15 of the Covenant. UN 14) وترى اللجنة أن المادة 10 من القانون الجنائي، التي تنص على أن توقع عقوبة على الجريمة غير المنصوص عليها في القانون وفقاً لتلك الأحكام الواردة والتي تعاقب على جرائم مماثلة في طبيعتها وخطورتها، هذه المادة لا تتفق مع مفهوم " لا جريمة بلا قانون " ، المنصوص عليها في المادة 15 من العهد.
    Doesn't get much more cartel than that. I remember there were a couple of similar murders last summer. Open Subtitles أتذكر وجود عدة جرائم مماثلة في الصيف الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus