"جرت في الآونة الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent
        
    recent bilateral debt write-off and debt buy-back operations have also been important. UN وكانت العمليات الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة لشطب الديون وإعادة شراء الديون مهمة أيضا.
    The State party is recommended to use the example of the recent polio eradication campaign in this respect. UN وتُوصَى الدولة الطرف باستخدام المثال المتجسِّد في حملة استئصال شلل الأطفال التي جرت في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    The threat of nuclear annihilation has not fully faded, despite the recent promising and very welcome disarmament negotiations. UN ولم يخفت تماما خطر الإبادة النووية، بالرغم من مفاوضات نزع السلاح الواعدة والجديرة بالترحيب التي جرت في الآونة الأخيرة.
    Certain countries which disliked President Mugabe, however, were criticizing the recent election. UN على أن بلدانا معينة تكن الكراهية للرئيس موغابي ووجهت انتقادات للانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    However, they expressed concern about recent unauthorized cross-border movements. UN غير أنهما أعربا عن قلقهما إزاء عمليات عبور الحدود غير المأذون بها التي جرت في الآونة الأخيرة.
    We take note of the recent Syrian presidential elections. UN ونحيط علماً بالانتخابات الرئاسية التي جرت في الآونة الأخيرة في سورية.
    A recent attempt to set up an interdivisional study group was discontinued after meeting only once, as no further efforts were made from top management to institutionalize it. UN وتوقفت محاولة جرت في الآونة الأخيرة لإقامة فريق دراسي مشترك بين الشُّعب، بعد اجتماع وحيد للفريق، حيث لم تبذل الإدارة العليا أي مجهود إضافي لإضفاء الطابع المؤسسي عليه.
    The President made a statement to the press in which the Council underlined its support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان صحفي شدد فيه المجلس على الدعم الذي يقدمه إلى البعثة، ورحب بإعلان نتائج الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة أكّد فيه على دعم البعثة وأعرب عن الترحيب بالإعلان عن نتائج الانتخابات التي جرت في الآونة الأخيرة.
    87. recent presidential and parliamentary elections were a landmark achievement. UN 87 - وأردفت قائلة إن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي جرت في الآونة الأخيرة كانت إنجازا بارزا.
    There had been recent attempts to create a negative atmosphere within the Council, in an effort to divide countries and exert political pressure on various parties. UN وقد جرت في الآونة الأخيرة محاولات لخلق جو سلبي داخل المجلس، في محاولة لتقسيم البلدان وممارسة الضغط السياسي على أطراف مختلفة.
    IV. recent activities with regard to the return of Kuwaiti property UN رابعا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة الممتلكات الكويتية
    IV. recent activities with regard to the return of Kuwaiti property UN رابعا - الأنشطة التي جرت في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإعادة الممتلكات الكويتية
    recent financial flows and net transfers UN ثانيا - التدفقات المالية وعمليات النقل الصافي التي جرت في الآونة الأخيرة
    In essence, recent BIT practice tends to reaffirm the traditional role of BITs, which is to provide for international protection and, generally, guarantees of non-discriminatory treatment after investments have been established. UN وتتجه ممارسة معاهدات الاستثمار الثنائية التي جرت في الآونة الأخيرة نحو إعادة تأكيد دورها التقليدي المتمثل في توفير الحماية الدولية، وبوجه عام، ضمان عدم التعرض لمعاملة تمييزية بعد توطُّن الاستثمارات.
    recent discussions under the United Nations Framework Convention on Climate Change had brought up the idea of a new mechanism for the transfer of climate technologies. The mechanism would be based on a global innovation centre for climate-friendly technologies with affiliated networks of regional or national centres. UN وقد طُرحت في المناقشات التي جرت في الآونة الأخيرة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ فكرةُ إحداث آلية جديدة لنقل التكنولوجيا المناخية قوامها مركز عالمي للابتكار في مجال التكنولوجيا المراعية للمناخ وشبكات تابعة له مكونة من مراكز إقليمية أو وطنية.
    His delegation therefore welcomed the recent negotiations on the issue between Europe and Africa, as well as the recent high-level dialogue on international migration and development. UN ولذلك يرحب وفد بلده بالمفاوضات التي جرت في الآونة الأخيرة بشأن القضية بين أوروبا وأفريقيا، وكذلك الحوار الرفيع المستوى الذي جرى في الآونة الأخيرة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    The twenty-first preambular paragraph took note of recent developments and initiatives at the international, regional and subregional levels, including initiatives by a number of organizations. UN وأحاطت الفقرة الحادية والعشرون من الديباجة بالتطورات والمبادرات التي جرت في الآونة الأخيرة على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، بما في ذلك مبادرات عدد من المنظمات.
    The observer for Mexico informed the Working Group of the recent constitutional reforms at the federal and state levels that provide a legal basis for the protection of indigenous peoples' rights. UN 27- وزود المراقب عن المكسيك الفريق العامل بمعلومات حول الإصلاحات الدستورية التي جرت في الآونة الأخيرة على صعيد الاتحاد ومستوى الولايات، والتي أتاحت سنداً قانونياً لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The tracing requests asked those States to provide information from the manufacturers' records, as well as recent exportations involving the firearms. UN ويلتمس الفريق في هذه الطلبات من تلك الدول مده بمعلومات عن سجلات الجهات المصنعة وعن العمليات التي جرت في الآونة الأخيرة وشملت تصدير تلك الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus