Rare are the proposed indicators that have been tested, calculated and applied. | UN | أما المؤشرات المقترحة التي جرى اختبارها وحسابها وتطبيقها، فهي نادرة للغاية. |
There are several technical approaches, including fiscal approaches, that have been tested worldwide -- the lessons learned are well-known and documented. | UN | كما أن هناك عدة نهج تقنية تشمل النهج الضريبية التي جرى اختبارها في أرجاء العالم، والدروس المستخلصة منها معروفة وموَثقة. |
In addition, UNFPA has some 300 personal computers, which have all been tested for year 2000 compliance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمتلك الصندوق نحو ٣٠٠ حاسوب شخصي، جرى اختبارها جميعا فيما يتعلق بالتوافق مع عام ٢٠٠٠. |
Provisional Guidelines were developed for the process, which were being tested in relation to 18 countries that have agreed to participate in the pilot phase. | UN | وقد وُضعت مبادئ توجيهية مؤقتة للعملية، جرى اختبارها فيما يتعلق ب18 بلداً وافقت على الاشتراك في المرحلة الرائدة. |
With respect to elevators, the vendor informed us that their functioning was not date-dependent but that nonetheless they had been satisfactorily tested; moreover, an employee from the company will be on-site in case of any malfunction. | UN | وفيما يتعلق بالمصاعد، أبلغنا البائع بأن تشغيلها لا يتوقف على التاريخ ومع ذلك فقد جرى اختبارها بصورة مرضية؛ وعلاوة على ذلك، سيكون أحد الموظفين من الشركة متواجدا في الموقــع في حالــة أي عطـل. |
In addition, UNFPA has some 300 personal computers, which have all been tested for Y2K compliance. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمتلك الصندوق نحو ٣٠٠ حاسوب شخصي، جرى اختبارها جميعا فيما يتعلق بالتوافق مع عام ٢٠٠٠. |
A model terms of reference for a joint evaluation was developed and tested in one country. | UN | ووُضعت اختصاصات نموذجية تسمح بإجراء تقييم مشترك جرى اختبارها في أحد البلدان. |
UNICEF developed a set of management indicators that were tested at country offices during 2003. | UN | وقد وضعت اليونيسيف مجموعة من المؤشرات الإدارية التي جرى اختبارها في المكاتب القطرية خلال عام 2003. |
Disaster recovery plans were tested and updated | UN | خطط لاستعادة القدرة على العمل جرى اختبارها وتحديثها |
As the present report documents, key strategies for meeting that goal are well known and have been tested. | UN | وعلى النحو الذي يوثقه هذا التقرير، فإن الاستراتيجيات الرئيسية اللازمة لتحقيق هذا الهدف معروفة جيدا وقد جرى اختبارها. |
The systemic NOEL was greater than the highest dose tested. | UN | وكان المستوى المنتظم الذي ليس له تأثير ملاحظ أكبر من أعلى جرعة جرى اختبارها. |
The systemic NOEL was greater than the highest dose tested. | UN | وكان المستوى المنتظم الذي ليس له تأثير ملاحظ أكبر من أعلى جرعة جرى اختبارها. |
All of the explosive lenses tested were stated to have been formed by mechanical pressing, without additional machining. | UN | وذكر أن جميع العدسات التفجيرية التي جرى اختبارها قد شكلت بواسطة الضغط الميكانيكي، دون أي تشكيل إضافي. |
It has been tested in a number of countries and will be refined in accordance with the outcome of the testing. | UN | وقد جرى اختبارها في عدد من البلدان وستُنقح بناء على نتائج الاختبار. |
FAO had developed a methodology for preparing comprehensive national food security programmes, which had been tested in four African countries and two African subregions. | UN | وقد وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة منهجية ﻹعداد برامج وطنية شاملة لﻷمن الغذائي جرى اختبارها في أربعة بلدان افريقية ومنطقتين فرعيتين افريقيتين. |
The assessment team determined that, of 10 essential elements tested in accordance with the Global Forum's terms of reference for peer reviews, only 1, relating to accounting records, was found not to be in place. | UN | ووجد فريق التقييم أن من بين 10 عناصر أساسية جرى اختبارها وفقا للشروط العامة التي يطبقها المنتدى العالمي لدى إجراء استعراضات الأقران، لم تفتقر أنغيلا إلا لعنصر واحد يتعلق بالسجلات المحاسبية. |
If such access is to be strengthened, it is necessary to know the weaknesses from a community-based perspective, embedded within cultural systems that have been tested over time. | UN | وإذا كان لا بد من تعزيز الحصول على البذور والموارد الوراثية النباتية، فمن الضروري معرفة نقاط الضعف من المنظور المجتمعي الكامن في الأنظمة الثقافية التي جرى اختبارها على مر الزمن وفي مختلف المناطق. |
The principle of allowing room for independence of mind and free debate on a government's policies and actions is fundamental, and is a tried and tested way of establishing a better level of protection of human rights " . | UN | فمبدأ إفساح المجال لحرية الفكر وحرية النقاش بشأن السياسات والإجراءات الحكومية مبدأ أساسي، وطريقة جرى اختبارها وتجربتها لتحسين مستوى حماية حقوق الإنسان``. |
The initial screening techniques for chemical or biological agents at BOMVIC gave negative results for all tested material. | UN | وأعطت أساليب الفحص الأولي للعوامل البيولوجية أو الكيميائية التي أجريت في مركز بغداد للرصد والتحقق المستمرين نتائج سلبية لجميع المواد التي جرى اختبارها. |
Moreover, there was already a tried and tested methodology for job evaluation which filtered out gender stereotyping; were there any plans to use that methodology, as well as simply trying to get more women into male-dominated sectors? | UN | وإضافة إلى ذلك هناك منهجية جرى اختبارها وتجربتها لتقييم العمل تؤدي إلى استبعاد أي معايير نمطية تتعلق بالمسائل الجنسانية. |