"جرى اعتماد" - Traduction Arabe en Anglais

    • was adopted
        
    • have been adopted
        
    • had been adopted
        
    • were adopted
        
    • has been adopted
        
    • were approved
        
    • was approved
        
    • was accredited
        
    • were accredited
        
    • was introduced
        
    • had been approved
        
    • already been adopted
        
    During the drafting process a participatory and consultative approach was adopted to ensure direct involvement of all stakeholders. UN وأثناء عملية الصياغة، جرى اعتماد نهج استشاري وقائم على المشاركة لكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة مباشرة.
    Fifth, a series of wide-ranging policies was adopted to gain greater transparency. UN خامسا، جرى اعتماد مجموعة من السياسات واسعة النطاق لتحقيق المزيد من الشفافية.
    Gender equality plans have been adopted in all the universities in Iceland, of which there are now eight. UN جرى اعتماد خطط المساواة بين الجنسين في جميع الجامعات في آيسلندا التي يبلغ تعدادها اليوم ثمان.
    Now that a uniform rate for such compensation had been adopted, the Secretariat should develop procedures for the payment of dues in a speedy manner. UN واﻵن وقد جرى اعتماد معدل موحد لهذا التعويض، فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تضع إجراءات لسداد المستحقات على وجه السرعة.
    Thirty-one resolutions and 11 decisions were adopted without a vote; 1 resolution was adopted by a roll-call vote and 1 decision was adopted by vote. UN وقد جرى اعتماد 31 قراراً و11 مقرراً دون تصويت واعتماد قرار واحد بنداء الأسماء واعتماد مقرر واحد بالتصويت.
    A national population policy has been adopted since Rio, and programmes are being implemented. UN وقد جرى اعتماد سياسة سكانية وطنية منذ ريو، ويجــري تنفيـذ البرامـج في هذا الصدد.
    The Convention was adopted by a recorded vote, with 104 States in favour, 3 against and 26 States abstaining. UN وقد جرى اعتماد الاتفاقية بتصويت مسجل بأغلبية ١٠٤ دول مؤيدة و ٣ دول معارضة وامتناع ٢٦ دولة عن التصويت.
    The Committee's report was adopted by the General Assembly of the United Nations through the Economic and Social Council. UN وقد جرى اعتماد تقرير اللجنة من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، بواسطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The resolution was adopted exactly to prevent such inadmissible acts and practices. UN وقد جرى اعتماد القرار لمنع هذه الأعمال والممارسات التي لا يمكن تبريرها.
    Following several rounds of consultations, the text was adopted. UN وبعد عدة جولات من المشاورات، جرى اعتماد نص الاتفاق.
    To date, regional children's programmes have been adopted in 50 of the 89 regions of the country. UN وقد جرى اعتماد البرامج اﻹقليمية للطفل الى اﻵن في ٥٠ إقليما من اﻷقاليم اﻟ ٨٩ في البلد.
    All in all, a total of 100 resolutions, 72 decisions and 3 presidential statements have been adopted in this reporting period. UN وإجمالا جرى اعتماد ما مجموعه 100 قرار و 72 مقررا وثلاثة بيانات رئاسية خلال هذه الفترة.
    In the social and economic fields, a programme to combat poverty and a programme to strengthen national development capacities have been adopted. UN فعلى الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، جرى اعتماد برنامج لمكافحة الفقر وبرنامج للنهوض بقدرات التنمية الوطنية.
    It was in those circumstances that a final text for submission to the General Assembly and the organizations of the common system had been adopted. UN وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    The documents had been adopted unanimously and would be submitted to the next General Conference of UNESCO. UN وقد جرى اعتماد الوثيقتين باﻹجماع، وسوف يقدمان إلى مؤتمر اليونسكو العام في دورته القادمة.
    In relation to article 4 of the Convention, it should be clarified whether any special measures had been adopted. UN وقالت فيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية أنه ينبغي توضيح ما إذا كان قد جرى اعتماد أية تدابير خاصة.
    Within the United Nations, 30 policies related to human rights protection were adopted. UN في إطار الأمم المتحدة، جرى اعتماد 30 من السياسات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    In addition, six `must-wins' were adopted: UN وعلاوة على ذلك، جرى اعتماد ستة مجالات تشكل ' نجاحات حتمية`:
    As may be seen in the footnote, a large body of legislation has been adopted. UN وكما يتبين من الحاشية، جرى اعتماد مجموعة كبيرة من التشريعات.
    Country programmes. Six fifth cycle programmes were approved and four finalized. UN ٣٨ - البرامج القطرية - جرى اعتماد ستة برامج واستكمال أربعة برامج من برامج الدورة الخامسة.
    The revised policy on formed police units was approved in March 2010. UN جرى اعتماد السياسة العامة المنقحة لوحدات الشرطة المشكلة في آذار/مارس 2010.
    Furthermore, the contractor's equipment was accredited when proven in tests at Skallingen. UN وعلاوة على ذلك، جرى اعتماد معدات المتعاقد بعد تجريبها في اختبارات في سكالينجن.
    1. The following members and alternate members were accredited by the staff pension committees of the member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, in accordance with the rules of procedure: Representing Members Alternates UN 1 - جرى اعتماد الأعضاء والأعضاء المناوبين التالية أسماؤهم من جانب لجان المعاشات التقاعدية لموظفي المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وفقاً للنظام الداخلي:
    In the light of that resolution and as recommended by an internal panel of representatives of relevant departments and offices on the lump-sum option, a new format for collecting uniform data on the lump-sum option was introduced. UN وفي ضوء ذلك القرار، ووفقا لتوصية فريق داخلي معني بخيار المبلغ اﻹجمالي، يضم ممثلين عن اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة، جرى اعتماد نسق جديد لجمع البيانات الموحدة ذات الصلة بخيار المبلغ اﻹجمالي.
    Given the situation in the country and because of a lack of a central government, UNDP activities had been approved and implemented on a project-by-project basis. UN ونظرا لحالة البلد ونظرا لغياب حكومة مركزية، جرى اعتماد أنشطة البرنامج اﻹنمائي وتنفيذها على أساس دراسة كل مشروع على حدة.
    Some measures had already been adopted and in-depth studies were under way to fully assess the situation and suggest possible solutions. UN وقد جرى اعتماد بعض التدابير لإجراء دراسات مكثفة من أجل تقييم الوضع تقييما تاما وطرح حلول ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus