"جرى الاتفاق على" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was agreed
        
    • have been agreed
        
    • was agreed upon
        
    • had been agreed
        
    • were agreed upon
        
    • was agreed to
        
    • has been agreed
        
    • there was agreement on
        
    • been agreed upon
        
    • was also agreed
        
    As to the question of extending the membership of countries participating in the Centre, it was agreed that an evolutionary approach should be adopted. UN وفيما يتعلق بتوسيع عضوية البلدان المشاركة في المركز، جرى الاتفاق على ضرورة اعتماد نهج تطوّري في هذه المسألة.
    In addition, it was agreed that the two secretariats would also make arrangements for holding annual consultative meetings. UN فضلا عن ذلك، جرى الاتفاق على أن تقوم الأمانتان أيضا بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات تشاورية سنوية.
    While the plan has yet to be finalized, elements of it have been agreed upon and approved. UN وفي حين لم يُفرغ بعد من وضع خطة اللجنة في صيغتها النهائية، فقد جرى الاتفاق على عناصرها واعتمادها.
    A framework was agreed upon by the internal audit services of 12 United Nations organizations. UN جرى الاتفاق على إطار بين دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في 12 منظمة تابعة للأمم المتحدة.
    He recalled that a normative framework had been agreed upon in the International Land Transport Agreement, signed by all of the Southern Cone countries. UN وأشار إلى أنه جرى الاتفاق على إطار معياري، في اتفاق النقل البري الدولي، ووقع عليه جميع بلدان المخروط الجنوبي.
    The population and health situation in the world was much different when those targets were agreed upon in 1994 from what it is today. UN وكانت حالة السكان والصحة في العالم، عندما جرى الاتفاق على أهداف المؤتمر في عام 1994، مختلفة بشكل كبير عما هي عليه اليوم.
    it was agreed that time limits would also apply to the Secretariat. UN كما جرى الاتفاق على تطبيق تلك القيود الزمنية على الأمانة العامة أيضا.
    With regard to reconciliation, it was agreed to prioritize initial support for land reform and youth empowerment. UN وفيما يتعلق بالمصالحة، جرى الاتفاق على إعطاء أولوية للدعم الأوَّلي لإصلاح الأراضي وتمكين الشباب.
    At the same time, it was agreed that support to women-in-development concerns would be pursued rigorously throughout the programmes. UN وفي الوقت نفسه، جرى الاتفاق على أن يجري التقيد الصارم في البرامج كافة بدعم القضايا الخاصة بدور المرأة في التنمية.
    it was agreed that the Special Unit for TCDC would look into the possibility of holding such a meeting. UN وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع.
    In terms of drafting, it was agreed that reference should be made to the time when the rights and obligations of the beneficiary " accrued " . UN ومن حيث الصياغة، جرى الاتفاق على أنه ينبغي اﻹشارة إلى الوقت الذي " يصبح فيه من حق " المستفيد المطالبة بحقوق والتزامات.
    6. it was agreed that the dialogue with States parties should be as constructive as possible in order to encourage the parties to improve compliance with their legal obligations under the treaties they had ratified. UN 6 - جرى الاتفاق على أن الحوار مع الدول الأطراف ينبغي أن يكون بنَّاءً إلى أقصى حد ممكن لتشجيع الدول الأطراف على تحسين الامتثال لالتزاماتها القانونية بموجب المعاهدات التي صدقت عليها.
    Since the Rio Summit, important instruments to guide international cooperation in the field of fisheries have been agreed. UN ومنذ قمة ريو، جرى الاتفاق على صكوك هامة لتوجيه التعاون الدولي في مجال مصايد اﻷسماك.
    Several new international norms with the objective of facilitating and enhancing the control of such arms and weapons have been agreed after the adoption of the Programme of Action. UN وبعد اعتماد برنامج العمل، جرى الاتفاق على عدة قواعد دولية جديدة تهدف إلى تيسير الرقابة على مثل هذه الأسلحة وتعزيزها.
    A significant work-pension reform relating to private branches was agreed upon in the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة في التقرير جرى الاتفاق على إصلاح هام للمعاشات التقاعدية المتعلقة بالعمل في فروع خاصة.
    It was at SSOD-I, and not at the NPT Review and Extension Conference, that the need for a single multilateral negotiating forum for disarmament was agreed upon and put into effect. UN إنه خلال تلك الدورة الاستثنائية وليس خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها جرى الاتفاق على ضرورة إنشاء محفل تفاوضي وحيد متعدد اﻷطراف من أجل نزع السلاح، ووضع هذا الاتفاق موضع التنفيذ.
    At the time of audit, the costs for this work had been agreed but not yet purchasedb UN وعند إجراء مراجعة الحسابات، جرى الاتفاق على تكاليف هذا الشغل ولكنه لم يشترى حتى الآن(ب).
    This cooperation had been agreed in early 2006; subsequently a data model had been developed and a pilot project covering Istria was about to start. UN وقد جرى الاتفاق على ذلك التعاون في أوائل عام 2006؛ وعقب ذلك تم وضع نموذج للبيانات وبات من الوشيك البدء في مشروع تجريبي يغطي إيستريا.
    At the end, 87 were agreed upon. UN وفي النهاية جرى الاتفاق على 87 مسألة من هذه المسائل.
    When it comes to Crown appointments not relating to police force management, a target figure of 30% has been agreed. UN وبالنسبة لتعيينات التاج التي لا تتعلق بإدارة قوات الشرطة، جرى الاتفاق على نسبة مستهدفة قدرها 30 في المائة.
    There was also agreement on the appropriate style for SEEA-Energy and its audience; importantly, there was agreement on the main tables to be included and the essential form that those tables should take. UN وجرى الاتفاق أيضا بشأن الأسلوب المناسب للنظام الفرعي للطاقة وجمهوره، وأهم من ذلك، جرى الاتفاق على الجداول الرئيسية التي ستدرج والشكل الذي ينبغي أن تتخذه.
    It was also agreed that time limits would apply also to the Secretariat. UN كما جرى الاتفاق على تطبيق تلك القيود الزمنية على الأمانة العامة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus