He also expressed his delegation's satisfaction with the agreement reached in the Committee on its enlargement. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده أيضا للاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اللجنة بشأن زيادة عدد أعضائها. |
In addition, the proposed new wording of draft article 92 ran counter to the compromise solution reached in the Working Group. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن الصياغة الجديدة لمشروع المادة 92 تتعارض مع الحل الوسط الذي جرى التوصل إليه في الفريق العامل. |
Following the agreement reached in Yangon, a plan of action to fight human trafficking was adopted in Hanoi in 2005. | UN | وفي أعقاب الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في يانغون، اعتُمدت في هانوي هذا العام خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
It must remain within the confines of the topic and not deviate from the understanding reached in 2012, when the format of the topic had been changed. | UN | ويجب أن تظل في حدود الموضوع وألا تحيد عن التفاهم الذي جرى التوصل إليه في عام 2012، عندما غُيِّر شكل الموضوع. |
Meetings were also held to advance implementation of the agreement on freedom of movement reached in July 2011. | UN | وعقدت أيضاً اجتماعات للمضي قدماً في تنفيذ الاتفاق المتعلق بحرية التنقل الذي جرى التوصل إليه في تموز/يوليه 2011. |
9. The Committee is encouraged by the agreement in Mecca reached in early February 2007 between the Fatah and Hamas leaderships. | UN | 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس. |
The Security Council resumed its consideration of the item at its 5646th and 5647th meetings, held on 23 and 24 March 2007, respectively, in accordance with the understanding reached in its prior consultations. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلستيه 5646 و 5647، المعقودتين في 23 و 24 آذار/مارس 2007، على التوالي، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Lynn Pascoe, Under-Secretary-General for Political Affairs. | UN | ووفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت إلى لين باسكوي، وكيلة الأمين العام للشؤون السياسية. |
The Security Council resumed its consideration of the item at its 5633rd meeting, held on 20 February 2007 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. | UN | استأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند في جلسته 5633 المعقودة في 20 شباط/ فبراير 2007، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
The Security Council resumed its consideration of the item at its 4528th meeting, held on 7 May 2002 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. | UN | واستأنف مجلس الأمن نظره في هذا البند خلال جلسته 4528 المعقودة في 7 أيار/ مايو 2002 وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
According to the agreement reached in Doha, the Working Group should report to the fifth WTO Ministerial Conference on progress in its work. | UN | واستنادا إلى الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في الدوحة، سيقدم الفريق تقريرا عن سير أعماله إلى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية. |
We also wish to express our gratitude to all those delegations which worked so hard to maintain the delicate consensus reached in the Commission on the Status of Women on the inheritance language. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننــا لجميــع الوفود التي عملت بجد للحفاظ على توافق اﻵراء الدقيــق الذي جرى التوصل إليه في لجنة مركز المرأة بشأن الصياغة المتعلقة بالميراث. |
At the 3655th meeting, held on 18 April 1996 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection: | UN | في الجلسة ٣٦٥٥، المعقودة في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ أدرج مجلس اﻷمن البند التالي في جدول أعماله، دون اعتراض وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
At the 3565th meeting, held on 15 August 1995 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection: | UN | في الجلسة ٣٥٦٥، المعقودة في ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
At the 3567th meeting, held on 18 August 1995 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection: | UN | في الجلسة ٣٥٦٧، المعقودة في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٥، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
At the 3658th meeting, held on 25 April 1996 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection: | UN | في الجلسة ٣٦٥٨، المعقودة في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
At the 3641st meeting, held on 15 March 1996 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection: | UN | في الجلسة ٣٦٤١، المعقودة في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، أدرج مجلس اﻷمن، دون اعتراض، البند التالي في جدول أعماله وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
At the 3660th meeting, held on 26 April 1996 in accordance with the understanding reached in its prior consultations, the Security Council included the following item in its agenda without objection: | UN | في الجلسة ٣٦٦٠، المعقودة في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أدرج مجلس اﻷمن، دون اعتراض، البند التالي في جدول أعماله، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة: |
The Security Council resumed its consideration of the item at its 3648th and 3650th meetings, held on 9 April 1996 in accordance with the understanding reached in its prior consultations. | UN | وقد استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلستيه ٣٦٤٨ و ٣٦٥٠، المعقودتين في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
The general understanding reached at the high-level meeting deserved the Committee’s full consideration and support. | UN | أما التفاهم العام الذي جرى التوصل إليه في الاجتماع الرفيع المستوى فإنه جدير بنظر اللجنة وتأييدها بالكامل. |
The agreement reached on 17 January on the withdrawal of the Georgian troops from the Kodori Valley is to be welcomed and should be implemented expeditiously and fully. | UN | كما أن الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في 17 كانون الثاني/يناير بشأن انسحاب القوات الجورجية من وادي كودوري جدير بالترحيب وينبغي تنفيذه بسرعة وبالكامل. |
The current text, which was simpler and more procedural than the previous year's resolution, had been drawn up on the basis of the consensus reached during informal consultations and addressed the concerns of all delegations. | UN | وأوضحت أن النص الحالي الذي جاء أبسط وأميل إلى الإجرائية مقارنة بنص السنة الماضية ارتكز إلى توافق في الآراء جرى التوصل إليه في أثناء المشاورات غير الرسمية، وتناول الشواغل التي أعربت عنها جميع الوفود. |