"جرى بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • have already been
        
    • has already been
        
    • had already been
        
    • is already
        
    • are already
        
    • was already
        
    • already being
        
    • already been undertaken
        
    • were already
        
    • already taken place
        
    • had actually been made
        
    Mission offices have already been established in Zagreb, Vukovar and Knin. UN وقد جرى بالفعل إنشاء مكاتب للبعثة في زغرب وفوكوفار وكينين.
    Several of these recommendations have already been implemented on a small scale. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ عدة من هذه التوصيات على نطاق صغير.
    It is an existing priority for the secretariat of the Fund, and some guidance has already been developed. UN وهذه التوصية من الأولويات الحالية لأمانة الصندوق وقد جرى بالفعل وضع بعض التوجيهات بهذا الشأن.
    The record figure of $1.464 trillion has already been reached. UN ولقد جرى بالفعل بلوغ الرقم القياسي وقدره 1.464 تريليون دولار.
    Any reopening of contentious issues that had already been agreed upon would be contrary to that aim. UN وأي فتح من جديد للقضايا الخلافية التي جرى بالفعل الاتفاق عليها سيكون مناقضا لهذا الهدف.
    More than 90 per cent of the facilities foreseen by the Treaty to be hosted by the United States have already been built and certified. UN وقد جرى بالفعل بناء أكثر من 90 في المائة من المرافق التي تنص المعاهدة على استضافة الولايات المتحدة لها، واعتمادها.
    Most of the provisions of the Accord have already been implemented. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ معظم أحكام الاتفاق.
    Training and the necessary tools for all professionals concerned have already been developed. UN وقد جرى بالفعل إعداد التدريب والأدوات الضرورية لجميع المهنيين المعنيين.
    Focal points in the Department of Public Information, UNDP and the United Nations Development Group Office have already been designated for this purpose. UN وقد جرى بالفعل تعيين مراكز تنسيق لهذا الغرض في إدارة شؤون اﻹعلام والبرنامج اﻹنمائي ومكتب فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A new site has already been identified and cleared but construction has yet to commence. UN وقد جرى بالفعل تحديد موقع جديد وتهيئته، لكن أعمال التشييد لم تبدأ بعد.
    India has therefore proposed the adoption of a comprehensive convention against international terrorism. A draft has already been circulated. UN ولذلك فقد اقترحت الهند اعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة اﻹرهاب الدولي، جرى بالفعل تعميم مشروعها.
    Whatever the results, it is important to recognize that the foundation for an international regime on forests has already been established. UN ومهما تكن النتائج، من المهم إدراك أنه جرى بالفعل إرساء أساس لنظام دولي للغابات.
    The Committee was informed that the Director of Investigations post had been advertised for a second time and that a selection had already been made, which was communicated to the Secretary-General. UN وأُبلِـغت اللجنة بأنه تم الإعلان للمرة الثانية عن وظيفة مدير التحقيقات وأن الاختيار جرى بالفعل وأبلغ إلى الأمين العام.
    A joint programme of work had been established, and many of its activities had already been successfully implemented. UN وتم وضع برنامج عمل مشترك، جرى بالفعل تنفيذ الكثير من أنشطته بنجاح.
    The downsizing of the staffing components as outlined in the approved budget for 2006/07 had already been implemented. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ تخفيض مكونات ملاك الموظفين على النحو المحدد في الميزانية المعتمدة للفترة 2006/2007.
    Some progress is already being made. UN وقد جرى بالفعل إحراز بعض التقدم في هذا الاتجاه.
    Based on national policies on ageing, however, some programmes are already in place to provide social services to the elderly. UN إلا أنه استنادا إلى السياسات الوطنية المعنية بالشيخوخة، جرى بالفعل وضع برامج لتقديم خدمات اجتماعية للمسنين.
    The issue of exchange rate fluctuations was already reviewed in the main report and the suggestion was made to explore the use of special drawing rights (SDRs). UN وقد جرى بالفعل في التقرير الرئيسي استعراض مسألة تقلبات أسعار الصرف، واقترح استكشاف إمكانية استخدام حقوق السحب الخاصة.
    For already, the prospect of climate refugees from some of the Pacific Island Forum countries is no longer merely a prospect but a reality, with relocations of communities already being relocated due to the rise in sea level. UN لأن، احتمال ظهور لاجئين بسبب تغير المناخ في بعض بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ لم يعد فعلا مجرد احتمال وإنما واقع، مع إعادة إسكان مجتمعات محلية جرى بالفعل نقلها بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Some of these activities have already been undertaken under the Convention and will continue as such. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو.
    Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    The Administration Division informed the author that it would not process his challenge because the vote on remedy had already taken place and the judge in question had abstained. UN وأخبرته شعبة الإدارة بأنها لن تنظر في اعتراضه لأن التصويت على الطعن الذي تقدم به كان قد جرى بالفعل وامتنع فيه القاضي المذكور عن الإدلاء بصوته.
    In some countries, census preparations had actually been made but for various reasons the census was postponed to a date after 1994 or cancelled. UN وفي بعض البلدان، جرى بالفعل القيام باﻷعمال التحضيرية للتعداد ولكن ﻷسباب شتى أجل التعداد إلى تاريخ تال لعام ١٩٩٤ أو ألغي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus