"جرى تحليلها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • analysed in
        
    The financial crises analysed in the 1998 report of the Committee for Development Planning are but one of the manifestations of this vulnerability. UN واﻷزمات المالية التي جرى تحليلها في تقرير عام ١٩٩٨ للجنة التخطيط اﻹنمائي ليست إلا واحدة من ظواهر هذا الضعف.
    Similarly, education and literacy indicators were analysed in the discussion on article 10, on equality in education. UN وينطبق ذلك أيضا على مؤشرات التربية ومكافحة الأمية التي جرى تحليلها في إطار المادة 10 المتعلقة بالمساواة في التعليم.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    However, the cases analysed in chapter VI suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN غير أن الحالات التي جرى تحليلها في الفصل السادس تشير إلى أن قوة القانون لا تنبثق عن الأحكام الحالية الملزمة للدول بقدر ما تنبثق عن العقد الاجتماعي الذي يقوم عليه ذلك القانون.
    However, the cases analysed in the present chapter suggest that the force of law arises not so much from existing provisions that obligate the States, but from the social contract on which that law is based. UN إلا أن الحالات التي جرى تحليلها في هذا الفصل تشير إلى أن قوة القانون لا تنشأ عن الأحكام القائمة الملزمة للدول، بقدر ما تنشأ عن العقد الاجتماعي الذي يستند إليه هذا القانون.
    This question has been analysed in the Agenda for Development with due regard to the experience gained or confirmed in recent years. UN وهذه المسألة جرى تحليلها في خطة للتنمية مع إيلاء الاعتبار اللازم للتجربة المكتسبة أو المعززة في السنوات اﻷخيرة.
    From the incidents analysed in the period under review, the Panel has found that it makes increasing use of multiple and tiered circumvention techniques. UN ولقد تبين للفريق، من الحوادث التي جرى تحليلها في الفترة قيد الاستعراض، أنها تلجأ على نحو متزايد إلى تقنيات متعددة وذات مستويات شتى للالتفاف حول الجزاءات.
    Such holistic approach, endorsed in, for example, the Hyogo Declaration of 2005 and other texts analysed in the report, had long been part of the evolution of international law, including international humanitarian law. UN وهذا النهج الكلي، الذي أُقر مثلاً في إعلان هيوغو لعام 2005 وفي نصوص أخرى جرى تحليلها في التقرير، قد ظل لفترة طويلة يشكل جزءاً من تطور القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    All other factors that may have an impact on the funding requirement and which have been analysed in the Supplementary Report are presented solely for the Parties' consideration. UN وتقدم كل العوامل الأخرى التي قد يكون لها تأثير على احتياجات التمويل، والتي جرى تحليلها في التقرير التكميلي إلى الأطراف فقط للنظر فيها.
    This, together with other considerations as analysed in other sections of the report, will result in the regrouping of activities and redeployment of resources. UN وسيُفضي ذلك، بالإضافة إلى اعتبارات أخرى جرى تحليلها في فروع أخرى من هذا التقرير، إلى إعادة تجميع الأنشطة وإعادة توزيع الموارد.
    She considered the debate on the obligations of the members of the visiting delegation to be the other side of the problem, analysed in article 12, of the obligations of the State Party visited towards the delegation of the Subcommittee. UN ورأت أن النقاش حول التزامات أعضاء الوفد الزائر يمثل الجانب اﻵخر من المشكلة التي جرى تحليلها في المادة ٢١، المتعلقة بالتزامات الدولة الطرف موضوع الزيارة نحو وفد اللجنة الفرعية.
    27. During the inspection, the team conducted a thorough inspection of the site and took a large number of soil, water, flora and fauna samples which were analysed in various laboratories expert in the analysis of such samples. UN ٢٧ - وأثناء التفتيش، أجرى الفريق تفتيشا شاملا للموقع وأخذ عددا كبيرا من عينات التربة والمياه والنبات والحيوان التي جرى تحليلها في مختبرات ذات خبرة في تحليل تلك العينات.
    With respect to governance he suggested that it was important to adopt an arrangement that suited the specific purposes and circumstances of a given partnership and noted that all four of the partnerships analysed in the review featured separate coordinating and decision-making bodies. UN وفيما يتعلق بالإدارة الرشيدة، أشار إلى أن من المهم اعتماد ترتيب يلائم الأغراض والظروف النوعية للشراكة المعنية وأشار إلى أن جميع الشراكات الأربع التي جرى تحليلها في الاستعراض تضم هيئات متصلة للتنسيق وصنع القرار.
    The international standard, built on and harmonizing all the initiatives analysed in the present report, would prevent the " race to the bottom " in which countries are forced to overlook or limit social rules and regulations in order to remain competitive in the international market. UN ويمنع هذا المعيار الدولي، المبني على جميع المبادرات التي جرى تحليلها في هذا التقرير والمنسق لها، " السباق نحو القاع " الذي ترغم فيه البلدان على إغفال القواعد والنظم الاجتماعية أو الحد منها لتبقى ذات قدرة على التنافس في السوق الدولية.
    The mechanisms analysed in this Report are not conceived simply as a provisional measure to address urgent needs of developing countries. Rather, they are designed as means of providing for a predictable and continuous flow of resources over time, so that recipient nations could succeed in the pursuit of long-term development in a more efficient manner. UN والآليات التي جرى تحليلها في هذا التقرير لا تعد مجرد تدبير مؤقت لمعالجة الاحتياجات العاجلة للبلدان النامية، وإنما قصد بها أن تكون وسيلة لتوفير تدفق مستمر ويمكن التنبؤ به على مدار الوقت، كيما تتمكن البلدان المتلقية من النجاح في سعيها لتحقيق التنمية الطويلة الأمد بطريقة أكثر كفاءة.
    300. The Special Rapporteur hoped that the discussion of the acts analysed in his report would be constructive, and that they might lead to a definition of unilateral acts of States such as had been called for in the Sixth Committee. UN 300- وأعرب المقرر الخاص عن أمله في أن تكون المناقشات المتعلقة بالأفعال التي جرى تحليلها في تقريره بناءة وأن تؤدي إلى وضع تعريف للأفعال الانفرادية للدول، على النحو الذي طُلب في اللجنة السادسة.
    * Drawn from among the elements analysed in each report, based on the UNEG quality standards for evaluations. UN * مستخلص من بين العناصر التي جرى تحليلها في كل تقرير، استنادا إلى مقاييس جودة التقييمات لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    The data analysed in this section follow the convention of the Balance of Payments Manual, 5th ed. (Washington, D.C., IMF, 1993) of the International Monetary Fund (IMF), 1993. UN وتتبع البيانات التي جرى تحليلها في هذا الفرع الاصطلاح الوارد في كتيب موازين المدفوعات الذي أعده صندوق النقد الدولي في عام ١٩٩٣ )الطبعة الخامسة( )واشنطون العاصمة، صندوق النقد الدولي، ١٩٩٣(.
    301. Several members voiced satisfaction over the examples analysed in the eighth report and said that the topic was one of constant interest to them. Some, however, said that the conclusions should have been set out in greater detail. UN 301- أعرب عدة أعضاء عن ارتياحهم للأمثلة التي جرى تحليلها في التقرير الثامن وقال إن هذا الموضوع هو أحد المواضيع التي تمثل لهم أهمية مستمرة غير أن بعض الأعضاء قالوا إنه كان ينبغي عرض الاستنتاجات بشكل أكثر تفصيلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus