"جرى تعميمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • had been circulated
        
    • was circulated
        
    • has been circulated
        
    • which were circulated
        
    • disseminated
        
    • that had
        
    • have been circulated
        
    • has been distributed
        
    • that were circulated
        
    He drew delegates' attention to the strategic plan of the IAASB that had been circulated for public comment. UN ووجه المتحدث انتباه المندوبين إلى الخطة الاستراتيجية للمجلس الدولي لمعايير المحاسبة والضمان التي جرى تعميمها لتلقي تعليقات الجمهور عليها.
    In particular, the Commission took note of the proposed strategic framework for the biennium 2016-2017, as set out in an informal background paper that had been circulated. UN وأحاطت اللجنة علما على وجه الخصوص بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2016-2017، حسبما ورد في ورقة معلومات أساسية غير رسمية جرى تعميمها.
    We also appreciate the President's own concept note, which was circulated on 17 July. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لمذكرة الرئيس المفاهيمية، التي جرى تعميمها في 17 تموز/يوليه.
    Our ideas for improving working methods are contained in the group of five's concept paper, which was circulated in April. UN ترد أفكارنا بشأن تحسين أساليب العمل في الورقة المفاهيمية لمجموعة الخمسة، التي جرى تعميمها في نيسان/أبريل.
    As mentioned earlier, the names of listed individuals has been circulated all immigrations checkpoints, law enforcement agencies, customs authorities and financial institutions. UN على نحو ما ذكر آنفا، فإن أسماء الأفراد الواردة في القائمة قد جرى تعميمها على جميع نقاط التفتيش التابعة لإدارة الهجرة، ووكالات إنفاذ القانون، وسلطات الجمارك، والمؤسسات المالية.
    In July 2008, the consultant submitted his draft definitions which were circulated to all the participating organizations for comments. UN وفي تموز/يوليه 2008، قدم الخبير الاستشاري مشروع تعاريفه التي جرى تعميمها على جميع المنظمات للتعليق عليها.
    (ii) Number of Member States and partners using guidelines and tools disseminated UN ' 2` عدد الدول الأعضاء والشركاء الذين استخدموا المبادئ التوجيهية والأدوات التي جرى تعميمها
    The national Government had launched a smear campaign against the COLPUERTOS workers, based on skilful generalizations of the numerous acts of corruption that had come to light. UN ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة.
    In fact, the gravity of the overall situation facing us is all too well known, as reflected in the background papers that have been circulated. UN والواقع أن خطورة الحالة التي تواجهنا بوجه عام معروفة جيدا، كما يظهر في أوراق المعلومات الأساسية التي جرى تعميمها.
    The President: Before adjourning the meeting, I would like to draw the attention of the General Assembly to document A/INF/64/3, which has been distributed desk to desk. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/64/3، التي جرى تعميمها على جميع المكاتب.
    The representative of the Secretariat drew the Committee's attention to the meeting documents, which had been circulated to participants prior to the meeting and made available on the Convention website. UN 15 - ووجه ممثل الأمانة انتباه اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي جرى تعميمها على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    5. At its 3rd and 4th meetings, on 18 April 2011, the Working Group discussed the Chair's non-paper, which had been circulated before the 3rd meeting. UN 5 - وفي الجلستين الثالثة والرابعة المعقودتين في 18 نيسان/أبريل 2011، ناقش الفريق العامل الورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة، والتي جرى تعميمها قبل انعقاد الجلسة الثالثة.
    In particular, the Commission took note of the proposed strategic framework for the biennium 2012-2013, as set out in an informal background paper that had been circulated; UN وعلى وجه الخصوص، أحاطت اللجنة علما بالإطار الاستراتيجي المقترح لفترة السنتين 2012-2013، الوارد في ورقة المعلومات الأساسية غير رسمية التي جرى تعميمها.
    The representative of the Secretariat drew the Committee's attention to the meeting documents, which had been circulated to participants prior to the meeting and made available on the Convention website. UN 15 - ووجه ممثل الأمانة انتباه اللجنة إلى وثائق الاجتماع التي جرى تعميمها على المشاركين قبل الاجتماع وأتيحت على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    I have the honour to refer to the draft letter to the Secretary-General on the establishment of a Special Tribunal for Lebanon, which was circulated on 20 November 2006 to the members of the Security Council under silence procedure. UN يشرفني أن أشير إلى مشروع رسالة الأمين العام المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة للبنان التي جرى تعميمها في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 على أعضاء مجلس الأمن بموجب إجراء الموافقة الصامتة.
    The Chairman: This morning the Committee will continue to take action on draft resolutions that appear in informal working paper No. 6, which was circulated in the Committee on Friday. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): تواصل اللجنة صباح هذا اليوم البت في مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 6 التي جرى تعميمها في اللجنة يوم الجمعة.
    On 10 July 1995 the Permanent Representative of the Republic of Indonesia to the United Nations addressed a letter to the Secretary-General which was circulated to the General Assembly as document A/50/280. UN في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١، وجه الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة رسالة الى اﻷمين العام جرى تعميمها على الجمعية العامة باعتبارها الوثيقة A/50/280.
    In order to ascertain that every delegation fully understands the process for the action phase, the Secretariat has prepared an information sheet, similar to that which has been circulated in previous years, regarding the ground rules for taking action on draft resolutions, which has been circulated in the room. UN ومن أجل التأكد من أن كل وفد يفهم تماما عملية مرحلة البت في مشاريع القرارات، أعدت الأمانة العامة ورقة معلومات مماثلة للورقة التي جرى تعميمها في السنوات السابقة، فيما يتعلق بالقواعد الأساسية للبت في مشايع القرارات المعممة في القاعة.
    Before proceeding further, I would like to draw the attention of members to a note by the Secretariat entitled " Situation reports of the First Committee on agenda items 82 to 97 " , which has been circulated as document A/C.1/61/INF/2. UN وقبل المضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة العامة معنونة " تقارير اللجنة الأولى عن حالة البنود 82 إلى 97 من جدول الأعمال، التي جرى تعميمها في الوثيقة A/C.1/61/INF/2.
    21. At the same meeting, the representative of Morocco introduced revisions to the draft resolution, which were circulated in an informal paper. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المغرب تنقيحات لمشروع القرار جرى تعميمها في ورقة غير رسمية.
    14. At the same meeting, the representative of Antigua and Barbuda, on behalf of the sponsors of draft resolution A/C.3/63/L.51/Rev.1, orally introduced revisions to the text, which were circulated in an informal paper. UN 14 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل أنتيغوا وبربودا شفويا، باسم مقدمي مشروع القرار A/C.3/63/L.51/Rev.1، تنقيحات على النص، جرى تعميمها في ورقة غير رسمية.
    The seminar led to the elaboration of 17 recommendations for media, which were then disseminated internationally. UN وأفضت هذه الحلقة الدراسية إلى صياغة 17 توصية موجهة إلى وسائط الإعلام، جرى تعميمها لاحقاً على الصعيد الدولي.
    The national Government had launched a smear campaign against the COLPUERTOS workers, based on skilful generalizations of the numerous acts of corruption that had come to light. UN ونظمت الحكومة الكولومبية حملة تشهير ضد عمال كولبويرتوس بالاستناد إلى أفعال فساد عديدة جرى تعميمها بمهارة.
    In the meantime, they have been circulated to Member States as drafts in order to serve as background for countries already designing or implementing national legislation on ballast water and invasive species. UN وفي غضون ذلك، جرى تعميمها على الدول الأعضاء في شكل مشاريع لتكون بمثابة معلومات أساسية للبلدان التي تقوم بالفعل بصياغة تشريعات وطنية بشأن مياه الصابورة والأنواع الغازيَة، أو تنفيذ هذه التشريعات.
    Based on regional consultations, the organization developed and circulated a publication entitled Introduction to a New Paradigm for the Eradication of Poverty through Collaboration in the Caribbean, Latin America and North America among Discriminated Racial Groups, Ethnic Groups and Indigenous Peoples, which has been distributed and continues to be distributed in the region. 9. St. Joan's International Alliance UN واستنادا إلى المشاورات الإقليمية، وضعت المنظمة وعمّمت منشورا معنونا مقدمة لنموذج جديد للقضاء على الفقر من خلال التعاون في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية وأمريكا الشمالية فيما بين الجماعات العرقية والجماعات الإثنية والشعوب الأصلية التي عانت من التمييز، والتي جرى تعميمها ولا تزال تعمم في المنطقة.
    The guidelines, which are attached as annex III to the present note, include in many cases the elements that were circulated to the bureaux of the subsidiary bodies of the Economic and Social Council and take into account already existing legislation as well as some practical and technical suggestions that would facilitate the processing of documentation. UN وفي كثير من الحالات، تشمل المبادئ التوجيهية، المرفقة بوصفها المرفق الثالث لهذه المذكرة، عناصر جرى تعميمها على مكاتب الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتضع في الاعتبار التشريعات الحالية بالفعل، فضلاً عن بعض الاقتراحات العملية والتقنية، التي ستؤدي إلى تيسير تجهيز الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus