"جرى تقديم" - Traduction Arabe en Anglais

    • was provided
        
    • were provided
        
    • had been submitted
        
    • was submitted
        
    • was presented
        
    • was given
        
    • have been submitted
        
    • had been made
        
    • were presented
        
    • has been provided
        
    • were submitted
        
    • had been provided
        
    • were made
        
    • has been submitted
        
    Training was provided upon arrival to all incoming personnel UN جرى تقديم التدريب لجميع الأفراد الجدد لدى وصولهم
    Aware of the time constraints which the Committee was facing, it would not object if that information was provided orally. UN وبما أن الاتحاد الأوروبي على بينة من ضيق وقت اللجنة، فإنه لن يعترض إذا جرى تقديم المعلومات شفويا.
    In 2008, 23,090 young persons were provided with psychosocial support and 100 with economic opportunities. UN وفي عام 2008، جرى تقديم الدعم الاجتماعي النفسي لـ 090 23 شابا، وتوفير فرص اقتصادية لـ 100 شاب.
    The guidelines had been submitted to the FAO Council for final adoption. UN وأنه جرى تقديم هذه المبادئ التوجيهية إلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة لاعتمادها على نحو نهائي.
    A monthly report for each mission was submitted, certifying that all complaints received had been recorded in the misconduct tracking system. UN جرى تقديم تقرير شهري عن كل بعثة يشهد بأن جميع الشكاوى الواردة سجلت في نظام تتبع سوء السلوك.
    He was pleased to note, nevertheless, that the budget was presented for the first time in a results-based format. UN ومع ذلك، أعرب عن سروره لملاحظة أنه جرى تقديم الميزانية لأول مرة في شكل قائم على النتائج.
    Moreover, support was provided on establishing the Observatory of the Volta-Hydrological Cycle Observing System. UN وعلاوة على ذلك، جرى تقديم الدعم لإنشاء مرصد نظام مراقبة الدورة الهيدرولوجية في حوض الفولتا.
    In addition, technical support was provided to the African delegates who attended the Conference of the Parties. UN وإضافة لذلك، جرى تقديم الدعم التقني للوفود الأفريقية التي حضرت مؤتمر الأطراف.
    However, advice was provided on the development of a database for PNC officers' misconduct UN ولكن جرى تقديم النصيحة بشأن وضع وتشغيل قاعدة بيانات عن حالات سوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية
    Owing to the tight legislative calendar, continual, on-premise advice was provided in lieu of formal training workshops UN نظرا لضيق الجدول الزمني للهيئات التشريعية، فقد جرى تقديم مشورة مستمرة في الموقع بدلا من تنظيم حلقات عمل تدريبية رسمية
    Strategic guidance was provided to missions through the review of priorities and the issuance of strategic guidance and briefing notes UN جرى تقديم التوجيه الاستراتيجي للبعثات من خلال استعراض الأولويات وإصدار التوجيهات الاستراتيجية ومذكرات الإحاطة
    Direct strategic advice was provided to 38 delegated human resources management functions UN جرى تقديم المشورة الاستراتيجية المباشرة إلى 38 من المهام المفوضة لإدارة الموارد البشرية
    In the run-up to the elections, advice and assistance were provided on the registration of political parties. UN ولدى خوض الانتخابات، جرى تقديم المشورة والمساعدة في تسجيل الأحزاب السياسية.
    During 1998, support and technical advice were provided to municipalities in setting up childcare centres for women seasonal workers, amounting to a total of 134 centres in 78 municipalities. UN وأثناء عام ٨٩٩١، جرى تقديم الدعم والنصيحة التقنية إلى البلديات بشأن إقامة مراكز لرعاية الطفل من أجل العاملات الموسميات يبلغ مجموعها ٤٣١ مركزا في ٨٧ بلدية.
    In addition, driving services were provided to VIP personnel on a daily basis UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم خدمات قيادة السيارات إلى كبار الشخصيات في البعثة يوميا
    A number of reports had been submitted on the issue, and the Government was currently finalizing regulations for childcare facilities. UN وقد جرى تقديم عدد من التقارير في هذا الشأن، وتضع الحكومة حاليا اللمسات النهائية لأنظمة تتعلق بمرافق رعاية الطفل.
    For this reason, a special resolution on emergency measures for Africa was submitted; it was adopted together with the Convention to Combat Desertification. UN ولهذا السبب، جرى تقديم قرار خاص بشأن تدابير الطوارئ ﻷفريقيا؛ وقد اعتمد مع اتفاقية مكافحة التصحر.
    Our views were explained at the time when the draft resolution was presented. UN وقد شرحنا آراءنا عندما جرى تقديم مشروع القرار.
    In reply to question 26, she said that training was given to all categories of public officials on the Covenant and the Optional Protocol. UN 68- ثم قالت مجيبة على السؤال رقم 26، إنه جرى تقديم التدريب لجميع فئات الموظفين الرسميين بشأن العهد والبروتوكول الاختياري.
    This year plans have been submitted and approved for the reforestation of a total of 45,000 hectares, and this is already being implemented. UN وفي العام الحالي جرى تقديم الخطط والموافقة عليها ﻹعادة تشجير ما مجموعه ٠٠٠ ٤٥ هكتار، وتم بالفعل تنفيذ ذلك.
    Such a request had been made to the Special Committee on the Charter a few years earlier, and there had not been any problems. UN فقد جرى تقديم هذا الطلب منذ عدة سنوات إلى اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، ولم يكن هناك أية مشاكل.
    IFMSA was represented at various United Nations meetings since 2003 where outcomes of our projects and activities were presented. UN تم تمثيل الاتحاد في مختلف اجتماعات الأمم المتحدة منذ عام 2003 حيث جرى تقديم نتائج مشاريعنا وأنشطتنا.
    So far, return and reintegration assistance has been provided to some 460 people. UN وإلى الآن، جرى تقديم مساعدة العودة وإعادة الإدماج إلى ما يقرب من 460 شخصا.
    About 500 proposals were submitted to the Commission on Sustainable Development, over half of which have been approved. UN إذ جرى تقديم نحو 500 اقتراح إلى لجنة التنمية المستدامة، وجرت الموافقة على أكثر من نصف تلك الاقتراحات.
    A total of $87 million had been provided for 64 projects approved during that period. UN وقال إنه جرى تقديم ما مجموعه ٨٧ مليون دولار ﻟ ٦٤ مشروعا ووفق عليها خلال تلك الفترة.
    19 recommendations and referrals were made within a month of the receipt of the investigation report. UN جرى تقديم 19 توصية وإحالة في غضون شهر واحد من تلقي تقارير التحقيق.
    A draft law to that effect has been submitted to the Parliament for its consideration and adoption. UN وقد جرى تقديم مشروع قانون لذلك الغرض إلى البرلمان لكي ينظر فيه ويعتمده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus