"جرى مؤخرا من" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent
        
    • recently
        
    We condemn the recent killings of innocent people in the bombings of the American embassies in Nairobi and Dar-es-Salaam. UN ونحن ندين قتل اﻷبرياء الذي جرى مؤخرا من جراء تفجير السفارتين اﻷمريكيتين بالقنابل في نيروبي ودار السلام.
    “The Board notes with satisfaction the recent appointment of a Director for the Institute for a two-year period. UN " ويحيط المجلس علما مع الارتياح بما جرى مؤخرا من تعيين مديرة للمعهد لفترة مدتها سنتان.
    The recent detention of a member of the enquiry team and the serious intimidation of witnesses to whom the team has spoken are unacceptable. UN إن ما جرى مؤخرا من احتجاز لعضو في فريق التحقيق وترهيب للشهود الذين تحدث إليهم الفريق أمر مرفوض تماما.
    We continue to strongly support the work of the Counter-Terrorism Committee and applaud the recent revitalization of it and its work. UN وما زلنا ندعم بشدة عمل لجنة مكافحة الإرهاب ونشيد بما جرى مؤخرا من تنشيط لها ولأعمالها.
    In view of the recently strengthened capacity of the Engineering Standardization and Design Centre, and on the basis of the information provided regarding the functions and workload of the Centre, the Advisory Committee considers that the functions of the four posts proposed for reassignment could be accommodated from within existing capacity. UN ونظراً لما جرى مؤخرا من تعزيزٍ لقدرة مركز توحيد المعايير والتصاميم الهندسية، واستنادا إلى المعلومات المقدمة في ما يتعلق بمهام وأعباء عمل المركز، تعتبر اللجنة الاستشارية أن من الممكن توفير مهام الوظائف الأربع المقترح نقلها من ضمن القدرات الموجودة.
    It was recognized that those undertakings should be honoured as State commitments, notwithstanding the recent change of government. UN وبوصفها التزامات من قبل الدولة بغض النظر عما جرى مؤخرا من تغيير الحكومة.
    She requested information on the recent establishment of an ad hoc body on the right to development. UN وطلبت معلومات عما جرى مؤخرا من إنشاء هيئة مخصصة للحق في التنمية.
    In view of the recent appeals for special economic assistance, these programmes have been under continuous review to make them as responsive as possible to the particular problems of the countries concerned. UN وفي ضوء ما جرى مؤخرا من توجيه نداءات للحصول على مساعدة اقتصادية خاصة، يجري بصفة مستمرة استعراض تلك البرامج لجعلها مستجيبة قدر اﻹمكان للمشاكل الخاصة للبلدان المعنية.
    26. The members of the Security Council and the Peace and Security Council welcomed the recent formation of a new Government and Cabinet in Somalia. UN 26 - ورحب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن بما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة ومجلس وزراء في الصومال.
    The recent focus on and upswing in financing to bolster the informal justice system had diverted resources to a system which was inherently discriminatory and which reinforced cultural practices that disempowered and threatened women. UN وما جرى مؤخرا من تركيز على التمويل وزيادته الفعلية لتعزيز نظام القضاء غير الرسمي أدى إلى تحويل الموارد نحو نظام تمييزي بطبيعته ويعمل على تعزيز الممارسات الثقافية التي تحرم المرأة من حقوقها وتهددها.
    85. With protection needs now far exceeding the capacity of any one actor, ICRC welcomed the recent enhancement of response efforts. UN 85 - وبالنظر إلى أن الاحتياجات للحماية تفوق قدرة أي فاعل واحد، ترحب اللجنة بما جرى مؤخرا من تحسين جهود الاستجابة.
    Unfortunately, it appeared that certain delegations considered the recent dumping of toxic waste in and around Abidjan a natural rather than a man-made disaster. UN ومن سوء الحظ أن بعض الوفود ترى، فيما يبدو، أن ما جرى مؤخرا من إغراق نفايات سامة في أبيدجان وفيما حولها يشكل كارثة طبيعية، لا كارثة من صنع الإنسان.
    recent debt cancellations for least developed countries are significant as they can release resources for their development priorities. UN وما جرى مؤخرا من إلغاء لديون أقل البلدان نموا، أمر مهم، إذ تستطيع البلدان تحرير الموارد من أجل خدمة أولوياتها الإنمائية.
    318.15 The Ministers welcomed the recent election of women at highest political level, including as Heads of State and Government such as in Chile, Jamaica, Liberia and India. UN 318-15 ورحب الوزراء بما جرى مؤخرا من انتخاب نساء في أرفع المستويات السياسية، بما فيها مناصب رئاسة الدول والحكومات، كما في جامايكا وشيلي وليبريا والهند.
    As a result of recent mergers and acquisitions, there are now fewer small agricultural biotechnology companies. UN ونتيجة لما جرى مؤخرا من اندماج بين بعض الشركات وتملك شركاتٍ لأخرى، أصبحت شركات التكنولوجيا الحيوية الزراعية الصغيرة أقل عددا في الوقت الراهن.
    5. The activities of the Commission should not be reduced following its recent downsizing. UN ٥ - ولا ينبغي تقليص أنشطة اللجنة عقب ما جرى مؤخرا من تقليص لنطاقها.
    The European Union takes note of the recent reduction in troop numbers and encourages the Indonesian Government to further reduce its military presence in East Timor. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بما جرى مؤخرا من تخفيض عدد القوات ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على زيادة خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية.
    He further stressed the importance of follow-up to the Declaration and of the recent adoption of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. UN وأكد السيد جوانيه أيضا أهمية متابعة اﻹعلان وأهمية ما جرى مؤخرا من اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري لﻷشخاص.
    " 2. The first matter to which the mission will address itself is the recent trial and execution of Mr. Ken Saro-Wiwa and others. UN " ٢ - والمسألة اﻷولى التي ستتناولها البعثة تتمثل فيما جرى مؤخرا من محاكمة وإعدام السيد كين سارو - ويوا وآخرين.
    The slowness or non-existence of the process of law in Guatemala had made the public lose confidence in the judicial system, although the recently instituted training of judicial personnel and police officers should improve the situation. UN ٤٣ - ومضى قائلا إن بطء الاجراءات القانونية في غواتيمالا أو انعدامها جعلا العامة تفقد الثقة في النظام القضائي، وإن كان من المتوقع أن يؤدي ما جرى مؤخرا من تنظيم تدريب للموظفين القضائيين وضباط الشرطة إلى تحسين هذه الحالة.
    They felt that the recently held Cairo International Conference on Population and Development in September 1994 and the Copenhagen World Summit on Social Development in March 1995 had imparted fresh impetus to the ongoing efforts for the survival, protection and development of children in South Asia. UN ورأوا أن ما جرى مؤخرا من انعقاد مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ومؤتمر قمة كوبنهاغن العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/مارس ١٩٩٥ قد قدم زخما جديدا للجهود الجارية من أجل بقاء الطفل في جنوب آسيا وحمايته ونماءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus