Addressing this issue would have to be part of any effort to enhance the governance of the world economy. | UN | وينبغي أن يكون التصدي لهذه المسألة جزءاً من أي جهد يُبذل لتعزيز الاقتصاد العالمي. |
Yet it, too, must be part of any comprehensive solution. | UN | ولكن، بالرغم من ذلك، يجب أن يكون هو الآخر جزءاً من أي تسوية شاملة. |
He does not have access to police databases and is not part of any team with practical know-how. | UN | ولا يُسمح له بالدخول إلى قواعد بيانات الشرطة كما أنه ليس جزءاً من أي فريق له الدراية العملية. |
By human tissue, the Act means a part of any organ or body part which is removed from any living or dead person and transplanted to another living person. | UN | ويقصد القانون بالأنسجة البشرية جزءاً من أي عضو أو جزئيات الجسم التي تنزع من إنسان حي أم ميت بغرض الذرع في إنسان حي. |
To date, however, they do not form part of a coordinated United Nations approach at the country or Headquarters level. | UN | بيد أن هذه الأنشطة لا تشكل حتى الآن جزءاً من أي نهج تنسيقي تتبعه الأمم المتحدة على المستوى القطري أو على مستوى المقر. |
Human rights education with a focus on non-discrimination should be part of every school curriculum. | UN | ومن المهم أن يكون التثقيف بحقوق الإنسان والتركيز على عدم التمييز جزءاً من أي منهاج مدرسي. |
In this respect, the development dimension of the negotiations must be addressed as an integral part of any outcome; | UN | وفي هذا الصدد، يجب اعتبار البعد الإنمائي في المفاوضات جزءاً من أي نتائج تسفر عنها؛ |
5. Requests that the Strategic Approach be part of any integrated approach for long-term financing of the chemicals and waste cluster; | UN | 5 - يطالب بأن يكون النهج الاستراتيجي جزءاً من أي نهج متكامل للتمويل الطويل الأجل لمجموعة المواد الكيميائية والنفايات؛ |
I'm not part of any organization that has initials. | Open Subtitles | أنا لست جزءاً من أي منظمة هذا في البداية |
Sustainable development through microfinance had the best potential for long-term success and should be part of any poverty reduction programme. | UN | ولدى التنمية المستدامة عن طريق التمويل الأصغر أفضل إمكانية للنجاح على المدى الطويل، لذا ينبغي أن تكون جزءاً من أي برنامج للحد من الفقر. |
The elimination of such violence must therefore be part of any target and indicator on gender equality and women's empowerment in the development framework beyond 2015. | UN | وعليه فإن القضاء على هذا العنف لا بد وأن يشكِّل جزءاً من أي هدف أو مؤشّر يتعلق بمساواة الجنسين وتمكين المرأة لدى وضع إطار ما بعد عام 2015. |
The Working Group considers that chaining to a bed a detainee has no legal basis in national or international law and cannot form part of any regime of detention. | UN | ويرى الفريق العامل أن تقييد شخص محتجز في سريره لا يستند إلى أي أساس قانوني في القانون الوطني أو الدولي ولا يمكن أن يشكل جزءاً من أي نظام من نظم الاحتجاز. |
Depending on any final organizational structure for the joint secretariat agreed by the conferences of the parties, if a matrix structure is the preferred approach it may be more appropriate for the legal team to be part of any technical unit that provides support to parties; | UN | ورهناً بأي هيكل تنظيمي نهائي للأمانة المشتركة تتفق عليه مؤتمرات الأطراف فقد يكون الأنسب، إذا كان هيكل المصفوفة هو النهج المفضل، أن يكون الفريق القانوني جزءاً من أي وحدة تقنية توفر الدعم للأطراف؛ |
Depending on any final organizational structure for the joint secretariat agreed by the conferences of the parties, if a matrix structure is the preferred approach it may be more appropriate for the legal team to be part of any technical unit that provides support to parties; | UN | ورهناً بأي هيكل تنظيمي نهائي للأمانة المشتركة تتفق عليه مؤتمرات الأطراف فقد يكون الأنسب، إذا كان هيكل المصفوفة هو النهج المفضل، أن يكون الفريق القانوني جزءاً من أي وحدة تقنية توفر الدعم للأطراف؛ |
Still, environmental control in combination with early case detection and treatment within communities should form part of any integrated disease management programme. | UN | ومع ذلك، يجب أن تشكل الرقابة البيئية، إلى جانب الكشف المبكر عن حالات الإصابة بالمرض والعلاج السريع داخل المجتمعات المحلية، جزءاً من أي برنامج من برامج الإدارة المتكاملة للأمراض. |
We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. | UN | وستواصل هولندا الدعوة إلى اعتماد تدابير تتعلق بالتحقق والشفافية وإمكانية التنبؤ وعدم التراجع وجعلها جزءاً من أي اتفاق يبرم لاحقاً. |
The approach is not intended to form part of any final decision or report. | UN | 11 - من غير المُزمع أن يشكل هذا النهج جزءاً من أي مقرر أو تقرير نهائي. |
To this end, we believe the inclusion of activities implemented jointly on a global basis, and international emissions trading must be part of any future regime. | UN | لهذه الغاية نعتقد أن إدراج أنشطة تنفذ تنفيذاً مشتركاً على أساس عالمي، والتجارة الدولية في الانبعاثات، يجب أن يُصبحا جزءاً من أي نظام مقبل. |
He asked whether such visits formed part of a systematic process or were conducted on an ad hoc basis. | UN | وسأل عما إذا كانت هذه الزيارات تشكل جزءاً من أي عملية منهجيّة أم أنها تجري على أساس مخصّص. |
87. Protection of a minimum standard of life should be a part of every international plan. | UN | 87 - وأوضح أنه ينبغي أن تكون حماية حد أدنى من مستوى الحياة جزءاً من أي خطة دولية. |